Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ٢٠١
القرآن الكريم
»
جزئها ١٠
»
القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ٢٠١
at-Tauba 87-93, Koran - Juz' 10 - Seite 201
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 10
»
at-Tauba 87-93, Koran - Juz' 10 - Seite 201
Hören Koran Seite-201
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَفْقَهُونَ
﴿٨٧﴾
9/at-Tauba-87: Radu bi en jeckunu meal hawalifi we tubia ala kulubichim fe hum la jefkachun (jefkachune).
Sie waren einverstanden damit, mit denjenigen zusammen zu sein, die zurückgeblieben waren. Und ihre Herzen wurden versiegelt. Sie können nun nicht mehr begreifen. (87)
لَكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ جَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
﴿٨٨﴾
9/at-Tauba-88: Lackinir reßulu wellesine amenu meachu dschachedu bi emwalichim we enfußichim, we ulaicke lechumul hajratu we ulaicke humul muflichun (muflichune).
Jedoch der Gesandte und diejenigen, die amenu waren, kämpften mit ihm zusammen mit ihrem Besitz und mit ihren Seelen (ihrem Leben). Und diesen gehört (all) das Gute. Und diese sind es, die die Erlösung (Errettung) erreichen. (88)
أَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
﴿٨٩﴾
9/at-Tauba-89: Eaddallachu lechum dschennatin tedschri min tachtichel encharu halidine ficha, salickel fewsul asim (asimu).
Allah hat für sie Paradiese vorbereitet unter denen Ströme fliessen. Dort werden sie ewig bleiben. Das ist das „Fevz-ül Azim“ (die größte Errettung, Belohnung). (89)
وَجَاء الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿٩٠﴾
9/at-Tauba-90: We dschael muasirune minel a’rabi li ju’sene lechum we ka’adellesine kesebullache we reßulech (reßulechu) , se jußibullesine keferu minchum asabun elim (elimun).
Und es kamen jene von den arabischen Beduinen, die Entschuldigungen vorbrachten, damit ihnen die Erlaubnis gegeben wurde und jene, die Allah und seinen Gesandten belügend zurückblieben. Die Ungläubigen von ihnen wird eine heftige (bittere) Pein treffen. (90)
لَّيْسَ عَلَى الضُّعَفَاء وَلاَ عَلَى الْمَرْضَى وَلاَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلّهِ وَرَسُولِهِ مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٩١﴾
9/at-Tauba-91: Lejße alad duafai we la alel merda we la alellesine la jedschidune ma junfickune haradschun isa naßachu lillachi we reßulich (reßulichi) , ma alel muchßinine min sebil (sebilin) , wallachu gafurun rachim (rachimun).
Auf denjenigen, die arm, schwach und krank sind und die nichts zum Spenden (zum Geben) finden, lastet keine Sünde, sobald sie über Allah und über Seinen Gesandten einen Rat geben (treu bleiben). Gegen die Leibergebenen ist nichts anzuwenden. Und Allah ist Gafur (der die Sünden in Gotteslohn umwandelt) , Rahim (Sender von Barmherzigkeitslicht). (91)
وَلاَ عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّواْ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا أَلاَّ يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
﴿٩٢﴾
9/at-Tauba-92: We la alellesine isa ma etewke li tachmilechum kulte la edschidu maachmiluckum alejchi tewellew we a'junuchum tefidu mined dem'i hasenen ella jedschidu ma junfickun (junfickune).
Und auch auf denjenigen lastet keine Sünde, die zu dir kamen, damit du sie transportierst und denen du sagtest: „ Ich fand nichts, worauf ich euch tragen (euch drauf setzen) könnte “, die dann traurig und mit blutigen Tränen umkehrten, weil sie nichts zum Spenden hatten. (92)
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاء رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
﴿٩٣﴾
9/at-Tauba-93: İnnemeß sebilu alellesine jeßte'sinunecke we hum agnija’ (agnijau) , radu bi en jeckunu meal hawalifi we tabeallachu ala kulubichim fe hum la ja'lemun (ja'lemune).
Jedoch für diejenigen, die dich um Erlaubnis baten, obwohl sie reich sind und sich zufrieden gaben, mit den übrig Gebliebenen zusammen zu sein, gibt es einen Weg (für die Sünde). Und Allah versiegelte ihre Herzen. Sie können nun nicht mehr begreifen. (93)