Deutsch [Ändern]

Qāf 1-45, Sura Qāf (50/Qāf)

Sura Qāf - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura Qāf - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura Qāf - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة ق

Sura Qāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ ﴿١﴾
50/Qāf-1: Kaf vel kur’anil medschid (medschidi).
Kaf. Ich schwöre beim ehrenvollen Koran. (1)
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ ﴿٢﴾
50/Qāf-2: Bel adschibu en dschaehum munsirun minchum fe kalel kafirune hasa schej’un adschibun.
Nein, sie haben sich gewundert, dass aus ihrer (eigenen) Mitte ein Warner zu ihnen gekommen ist. Daraufhin sagten die Leugner: „Das ist etwas Erstaunliches.“. (2)
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ ﴿٣﴾
50/Qāf-3: E isa mitna we kunna turaba (turaben) , salike redsch’un baidun.
“Wenn wir gestorben und zu Erde geworden sind, (werden wir wieder auferweckt) ?”. Also, das ist eine ferne Rückkehr,dessen Verwirklichung unmöglich ist. (3)
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ﴿٤﴾
50/Qāf-4: Kad alimna ma tenckußul ardu minchum, we indena kitabun hafisun.
Wir wussten, was die Erde von ihnen reduzieren würde. Und bei Uns () ist ein Buch , das (alle Vorkomnisse der gesamten Zeitperiode,die im Illiyyin und Siccin aufgestellt sind) aufbewahrt. (4)
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ ﴿٥﴾
50/Qāf-5: Bel kesebu bil hackkı lemma dschaechum fe hum fi emrin meridschin.
Nein (so ist es nicht) , sie haben die Wahrheit verleugnet, als sie zu ihnen kam. In diesem Fall befinden sie sich in einem verwirrten Problem. (5)
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ﴿٦﴾
50/Qāf-6: E fe lem janßuru ileß semai fewckachum kejfe benejnacha we sejjennacha we mah lecha min furudschin.
Sehen sie denn nicht, wie Wir den Himmel über ihnen erbaut und wie Wir ihn geschmückt haben? Und er hat keinerlei Risse. (6)
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ﴿٧﴾
50/Qāf-7: Wel arda medednacha we elkajna ficha rewaßije we enbetna ficha min kulli sevdschin bechidschin.
Und die Erde haben wir eingerichtet ,ausgebreitet und stabile Berge dort platziert. Und dort haben Wir von jeder Pflanzenart schöne Paare gezüchtet. (7)
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ﴿٨﴾
50/Qāf-8: Tebßraten we sickra li kulli abdin munibin.
Damit die Augen aller Diener, welche Münib sind, (die sich Allah zuwenden, die sich wünschen,Allah zu erreichen) sehen (ihre Herzaugen geöffnet werden) und damit sie (viel) preisen (die fortlaufende Preisung erreichen). (8)
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ ﴿٩﴾
50/Qāf-9: We neselna mineß semai mahen mubarecken fe enbetna bichi dschennatin we habbel haßidi.
Und vom Himmel sandten Wir (gesegnetes) fruchtbares Wasser (Regen) herab. Somit züchteten Wir Gärten und Getreide, das geerntet wird. (9)
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ ﴿١٠﴾
50/Qāf-10: Wen nachle baßickatin lecha tal’un nadidun.
Und (Wir züchteten) große Dattelbäume, die übereinander gescharte Knospen besitzen (10)
رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ ﴿١١﴾
50/Qāf-11: Rskan lil ibadi we achjejna bichi beldeten mejta (mejten) , kesalickel hurudschu.
Als Versorgung für die Diener. Und damit gaben Wir der toten Stadt leben. So ähnlich ist der Austritt (Auferweckung aus der Erde nach dem Tod). (11)
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ﴿١٢﴾
50/Qāf-12: Kesebet kablechum kawmu nuchn we aßchabur ressi we semudu.
Vor ihnen hat auch das Volk von Noah, das Volk des Brunnens und das Volk Thamud (ihre Gesandten) verleugnet. (12)
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ ﴿١٣﴾
50/Qāf-13: We adun we fir’awnu we ichwanu lutn.
Und (das Volk der) Ad, der Pharao und auch die Brüder des Lot. (13)
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ﴿١٤﴾
50/Qāf-14: We aßchabul ejcketi we kawmu tubbain, kullun keseber rußule fe hakka waidi.
Und die Bewohner des Waldes und das Volk von Tubba, alle haben ihre Gesandten geleugnet. Daher wurde meine Verheißung (meine Strafe) wahr (Allah´s Verheißung wurde erfüllt). (14)
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٥﴾
50/Qāf-15: E fe ajina bil halckl ewwel (ewweli) , bel hum fi lebßin min halckn dschedid (dschedidin).
Oder waren Wir bei der ersten Schöpfung unfähig? Nein, sie sind im Zweifel bezüglich der erneuten Schöpfung (nach dem Tod). (15)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ﴿١٦﴾
50/Qāf-16: We leckad halacknel inßane we na’lemu mah tuweßwißu bichi nefßuch (nefßuchu) , we nachnu ackrebu ilejchi min hablil weridi.
Und wahrlich, Wir schufen den Menschen. Und Wir wissen, was ihm seine Seele zuflüstern wird. Und Wir sind ihm näher als seine Hauptschlagader. (16)
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ﴿١٧﴾
50/Qāf-17: Is jetelackkal mutelackkijani anil jemini we anisch schimali kaidun.
Also nehmen die rechts und links sitzenden, schreibenden (feststellenden) Engel (die Taten) auf. (17)
مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ﴿١٨﴾
50/Qāf-18: Mah jelfsu min kawlin illa ledejchi rackibun atidun.
Es kann kein Wort gesagt werden, dass (von den) bereiten Beobachtern (nicht aufgenommen worden ist) (18)
وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ﴿١٩﴾
50/Qāf-19: We dschaet seckretul mewti bil hackk (hackk) , salicke mah kunte minchu techidu.
Und der Rausch des Todes ist mit Recht gekommen. Das ist es nämlich, wovor du wegrennst. (19)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾
50/Qāf-20: We nuficha fiß sur (suri) , salicke jewmul waidi.
Und es wurde in die Posaune geblasen. Dies ist also der Tag der Warnung. (20)
وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ﴿٢١﴾
50/Qāf-21: We dschaet kullu nefßin meacha saickun we schechidun.
Und alle Seelen werden mit einem Saik (der ihren Lebensfilm aufnimmt) und einem Zeugen an ihrer Seite kommen. (21)
لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ﴿٢٢﴾
50/Qāf-22: Leckad kunte fi gafletin min hasa fe keschefna ancke gtaecke fe beßaruckel jewme hadidun.
(Allah’u Teala gebietet:) “Wahrlich, du warst dessen ahnungslos. Nun haben wir den Vorhang von dir genommen. Heute ist deine Sicht nun scharf “. (22)
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ﴿٢٣﴾
50/Qāf-23: We kale karinuchu hasa ma ledejje atid (atidun).
Und (der Engel) ,der sich in seiner Nähe befindet, wird sagen : „Hier, das ist es (der Lebensfilm) , was ich bei mir bereit halte.“ (23)
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ﴿٢٤﴾
50/Qāf-24: Elkja fi dschechenneme kulle keffarin anidin.
„Wirft alle sturen Leugner in die Hölle!“. (24)
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾
50/Qāf-25: Mennan lil hajri mu’tedin muribin.
“Der das Gute gehindert hat, der das Maß überschritten hat, der gezweifelt hat …” (25)
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ﴿٢٦﴾
50/Qāf-26: Ellesi dscheale meallachi ilachen achara fe elkjachu fil asabisch schedidi.
„Er hat einen anderen Gott neben Allah gesetzt. Also werft ihr beide ihn in die heftige Pein!“ (26)
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ﴿٢٧﴾
50/Qāf-27: Kale karinuchu rabbena mah etgajtuchu we lackin kane fi dalalin baidin.
Derjenige, der ihm Nahe steht ,wird sagen: “Unser Herr, ich ließ ihn nicht über die Stränge schlagen, sondern er war in einem fernen Irrweg”. (27)
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾
50/Qāf-28: Kale la tachteßmu ledejje ve kad kaddemtu ileykum bil vaidi.
(Allahu Teala) wird sprechen: “Streitet euch nicht neben Mir. Ich hatte euch zuvor meine Verheißung (meine Strafe) mitgeteilt.” (28)
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾
50/Qāf-29: Ma yubeddelul kavlu ledeyye we mah ene bi sallamin lil abid (abidi).
“Das Wort wird bei Mir nicht geändert. Und ich bin meinen Dienern gegenüber nicht tyrannisierend.” (29)
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ﴿٣٠﴾
50/Qāf-30: Jewme neckulu li dschechenneme helimtele’ti we teckulu hel min mesidin.
An dem Tag werden wir die Hölle fragen: “Bist du voll?”. Und sie (wird fragen) : „Gibt es noch mehr?“ (30)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾
50/Qāf-31: We uslifetil dschennetu lil mutteckine gajre baidin.
Und das Paradies ist, sich nicht weit entfernt befindend, den Besitzern des Takvas näher gebracht worden. (31)
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ﴿٣٢﴾
50/Qāf-32: Hasa mah tuadune li kulli ewwabin hafis (hafisin).
Das ist (das Paradies) , was euch verheißen worden ist. Für alle,die Evvab (die Zuflucht gefunden haben ,indem ihr Geist Allah erreicht hat) und Hafiz sind (diejenigen, über deren Köpfe der Geist des Gesandten der Zeit gelangt ist). (32)
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾
50/Qāf-33: Men haschijer rachmane bil gajbi we dschae bi kalbin munibin.
Für die, die im Verborgenen gegenüber dem Barmherzigen (Rahman) Ehrfurcht (Huschu) empfinden und für die , die mit einem zugewandten (das Erreichen von Allah wünschenden) Herzen zu Allah (zur Gegenwart von Allah) kommen. (33)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ﴿٣٤﴾
50/Qāf-34: Udchulucha bi selam (selamin) , salicke jewmul hulud (huludi).
Tretet dort mit mit Frieden (in Sicherheit) ein. Das also ist der Tag der Ewigkeit. (34)
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ﴿٣٥﴾
50/Qāf-35: Lechum mah jeschaune ficha we ledejna mesidun.
Dort gibt es für sie alles, was sie sich wünschen. Und bei Uns gibt es noch mehr. (35)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ﴿٣٦﴾
50/Qāf-36: We kem echleckna kablechum min karnin hum escheddu minchum batschen fe nackkabu fil bilad (biladi) , hel min machißin.
Und so manche Generationen haben Wir vor ihnen vernichtet, die im Bezug auf Verwüstung und Gewalt stärker waren als sie. Sie wandelten jedoch in den Städten, suchten einen Platz (um sich vor der Vernichtung zu retten). Gibt es denn einen Zufluchtsort? (36)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ﴿٣٧﴾
50/Qāf-37: Inne fi salicke le sickra li men kane lechu kalbun ew elckaß sem’a we huwe schechidun.
Wahrlich, hierin ist sicherlich eine Lehre für diejenigen, die ein Herz haben und das Gesagte hören können und (mit ihren Herzensaugen Allah) bezeugen können. (37)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ﴿٣٨﴾
50/Qāf-38: We leckad halackneß semawati wel arda we mah bejnechuma fi sitteti ejjamin we mah messena min lugub (lugubin).
Und ich schwöre, dass Wir die Himmel und die Erde und alles, was sich zwischen ihnen befindet, in sechs Tagen schufen. Und (keine) Ermüdung rührte Uns an. (38)
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ﴿٣٩﴾
50/Qāf-39: Faßbir ala mah jeckulune we sebbich bi hamdi rabbicke kable tulusch schemßi we kablel gurub (gurubi).
Daher ertrage (nun) geduldig, was sie sagen. Und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor dem Untergang mit Verherrlichung. (39)
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ ﴿٤٠﴾
50/Qāf-40: We minel lejli fe sebbichhu we edbareß sudschudi.
Und rühme Ihn nun in einem Teil der Nacht und nach den Niederwerfungen. (40)
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ﴿٤١﴾
50/Qāf-41: Weßtemi’ jewme junadil munadi min meckanin karib (karibin).
Und horche an dem Tag dem Rufer, an dem er von einem nahen Ort rufen wird. (41)
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ﴿٤٢﴾
50/Qāf-42: Jewme jeßmeunes sajchate bil hackk (hackk) , salicke jewmul hurudschi.
An jenem Tag werden sie die wahre Schallwelle hören. Dies ist also der Tag des Austritts (nach dem Tod aus der Erde).. (42)
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ﴿٤٣﴾
50/Qāf-43: Inna nachnu nuchji we numitu we ilejnel maßiru.
Wahrlich Wir, Wir erwecken auf und Wir töten. Und zu Uns ist die Rückkehr. (43)
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ ﴿٤٤﴾
50/Qāf-44: Jewme teschackkackul ardu anchum siraa (siraan) , salicke haschrun alejna jeßirun.
An jenem Tag wird die Erde gespalten und trennt sich geschwind von ihnen (sie kommen aus der Erde und steigen in die Höhe). Dieses Zusammentreiben (das Zusammenbringen der Menschen am Versammlungsort vor dem letzten Gericht ,nachdem sie aus der Erde herausgeholt werden) ist leicht für Uns. (44)
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴿٤٥﴾
50/Qāf-45: Nachnu a’lemu bi mah jeckulune we mah ente alejchim bi dschebbarin fe seckkir bil kur’ani men jechafu waidi.
Wir wissen am Besten,was sie gesagt haben. Und Du bist kein Despot für sie. Darum ermahne diejenigen, die sich vor meiner Verheißung (vor meiner verheißenen Strafe,Pein) fürchten, mit dem Koran. (45)