Deutsch [Ändern]

at-Takwir 1-29, Sura Die eingehüllte Sonne (81/at-Takwir)

Sura at-Takwir - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura at-Takwir - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura at-Takwir - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة التكوير

Sura at-Takwir

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
81/at-Takwir-1: Isesch schemßu kuwwiret.
(Ich schwöre) Wenn die Sonne eingerollt wird. (1)
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ﴿٢﴾
81/at-Takwir-2: We isen nudschumun kederet.
Wenn die Sterne erlöschen (ihre Energie verbrauchen). (2)
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
81/at-Takwir-3: We iseldschibalu sujjiret.
Und wenn die Berge zum Laufen gebracht werden (bewegt werden). (3)
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
81/at-Takwir-4: We izel ischaru uttilet.
Und wenn die beladenen Kamele freigelassen (unbeaufsichtigt gelassen, die wertvollen irdischen Besitze verlassen) werden. (4)
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
81/at-Takwir-5: We isel wuchûschu huschiret.
Und wenn sich die wilden Tiere versammeln. (5)
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
81/at-Takwir-6: We isel bicharu sudschiret.
Und wenn die Meere entfacht werden. (6)
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
81/at-Takwir-7: We isen nufußu suwwidschet.
Und wenn die Seelen gepaart werden (die Seelen mit den physischen Körpern zusammengebracht werden). (7)
وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
81/at-Takwir-8: We isel mew’udetu suilet.
Und wenn man das lebendig begrabene Mädchen fragt, (8)
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
81/at-Takwir-9: Bi ejji senbin kutilet.
wegen welcher Sünde sie getötet wurde. (9)
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
81/at-Takwir-10: We iseß suchufu nuschiret.
Und wenn die Seiten (Das Buch der Taten) aufgeschlagen (der Lebensfilm abgespielt wird) werden. (10)
وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ ﴿١١﴾
81/at-Takwir-11: We iseß semau kuschitat.
Und wenn der Himmel (von Ihren Orten) ausweicht indem, er entfernt wird (die Vorhänge geöffnet werden). (11)
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
81/at-Takwir-12: We isel dschachimu su’ret.
Und wenn die Hölle angezündet (das Feuer der Hölle gewaltig entfacht) wird. (12)
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
81/at-Takwir-13: We isel dschennetu uslifet.
Und wenn das Paradies in die Nähe gebracht wird. (13)
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
81/at-Takwir-14: Alimet nefßün mah achdaret.
Jede Seele wird wissen, was sie vorbereitet hat (Durch den Lebensfilm wird jede Seele sehen, was sie begangen hat). (14)
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
81/at-Takwir-15: Fe lâ uksimu bil hunnes (hunnesi).
Nein! Ich schwöre bei der zentralen Anziehungskraft. (15)
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
81/at-Takwir-16: El dschewaril kunneß (kunneßi).
Bei dem, was sich in der Umlaufbahn um die zentrale Anziehungskraft dreht. (16)
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
81/at-Takwir-17: Wel lejli isa aß’aß (aß’aße).
Und bei der Nacht, wenn es beginnt dunkel zu werden. (17)
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
81/at-Takwir-18: Weß subch isa teneffeß (teneffeße).
Und (ich schwöre) beim Morgen, wenn er anbricht. (18)
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿١٩﴾
81/at-Takwir-19: Innechu le kavlu resulin kerîm (kerîmin).
Wahrlich, er (der Koran) ist wirklich das Wort des gnädigen Gesandten. (19)
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ﴿٢٠﴾
81/at-Takwir-20: Sî kuwwetin nde sil arschi meckîn (meckînin).
Beim Besitzer des großen Himmel besitzt er (Erzengel Gabriel) eine große Ehre (ein hohes Amt und großes Ansehen). (20)
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ﴿٢١﴾
81/at-Takwir-21: Mutahn semme emin (eminin).
Er (Erzengel Gabriel) ist der, dem man gehorcht, der dort Vertrauen geniesst. (21)
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ﴿٢٢﴾
81/at-Takwir-22: We mah sachbuckum bi medschnun (medschnunin).
Und euer Freund ist nicht verrückt (Wahnsinnig). (22)
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
81/at-Takwir-23: We leckad reachu bil ufuckl mubîn (mubîni).
Und ich schwöre, dass er (der Gesandte) ihn (den Erzengel Gabriel) klipp und klar am Horizont gesehen hat. (23)
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ﴿٢٤﴾
81/at-Takwir-24: We mah huwe alel gajbi bi danin (daninin).
Und er (der Gesandte) verheimlicht das im Unbekannten Offenbarte nicht (sondern verkündet es wörtlich). (24)
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ﴿٢٥﴾
81/at-Takwir-25: We mah huwe bi kawli schejtanin redschîm (redschimin).
Und er (der Koran) ist nicht das Wort Satans, des Gesteinigten. (25)
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٢٧﴾
81/at-Takwir-27: In huwe illa sikrun lil alemîn (alemine).
Er ist für die Welten nur ein Dhikr (eine Erinnerung). (27)
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
81/at-Takwir-28: Li men schae minckum en jeßteckîm (jeßteckîme).
Er ist für diejenigen unter euch, die auf den Kurs sein (sich Allah zuwenden) wollen. (28)
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٩﴾
81/at-Takwir-29: We mah teschaune illa en yeschaallachu rabbul alemîn (alemîne).
Und ihr könnt nicht wünschen, solange Allah, der Herr der Welten, nicht wünscht. (29)