Deutsch [Ändern]

al-Imrān 1-200, Sura Die Familie Imran's (3/al-Imrān)

Sura al-Imrān - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura al-Imrān - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura al-Imrān - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

الم ﴿١﴾
اللّهُ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ﴿٢﴾
3/al-Imrān-2: Allachu la ilache illa huwel hajjul kajjum (kajjumu).
Allah, es gibt keinen Schöpfer außer ihm, Er ist Hayy (Am Leben) , Kayyum (unvergänglich und ewig). (2)
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ ﴿٣﴾
3/al-Imrān-3: Nesele alejkel kitabe bil hackk mußaddickan lima bejne jedejchi we enselet tewrate wel indschil (indschile).
Er sandte Dir Stück für Stück (Vers für Vers) das Buch (den Koran) , welcher das (die Bücher) , was in ihren Händen war, bestätigte mit der Wahrheit herab. Und die Thora und die Bibel sandte er auch herab. (3)
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ ﴿٤﴾
3/al-Imrān-4: Min kablu huden lin naßi we enselel furkan (furkane) , innellesine keferu bi ajatillachi lechum asabun schedid (schedidun) , wallachu asisun suntickam (suntickamin).
Vorher sandte er als Bekehrung für die Menschen (die Thora und die Bibel) herab und (dann auch) den Indikator (den Koran, der die Wahrheit von der Unwahrheit unterscheidet). Wahrlich, sie haben Allahs Verse geleugnet. Für sie gibt es eine heftige Pein. Und Allah ist Aziz (erhaben) , Besitzer der Rache (er ist derjenige, der sich rächt). (4)
إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء ﴿٥﴾
3/al-Imrān-5: İnnallache la jachfa alejchi schej’un fil ard we la fiß sema’ (semai).
Wahrlich auf Erden ist (gar) nichts verborgen vor Allah und auch nicht im Himmel … (5)
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٦﴾
3/al-Imrān-6: Huwellesi jußawwiruckum fil erchami kejfe jescha’ (jeschau) , la ilache illa huwel asisul hackim (hackimu).
Er (Allah) ist es, der euch in den Mutterleibern darstellt (gestaltet) wie er will. Es gibt keinen Schöpfer außer ihm. Er ist Aziz, Hakim. (6)
هُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاء الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاء تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الألْبَابِ ﴿٧﴾
3/al-Imrān-7: Huwellesi ensele alejkel kitabe minchu ajatun muchkematun hunne ummul kitabi we ucharu muteschabichat (muteschabichatun) , fe emmellesine fi kulubichim sejgun fe jettebiune ma teschabeche minchubtigael fitneti webtigae te’wilich (te’wilichi) , we ma ja’lemu te’wilechu illallach (illallachu) , wer raßichune fil ilmi jeckulune amenna bichi, kullun min indi rabbina, we ma jeseckkeru illa ulul elbab (elbabi).
Er ist es, der Dir das Buch herabsandte. Ein Teil dieser Verse sind offenkundig (beinhalten Gebote, deren Bedeutung klar ist) , sie sind die Basis des Buches, und andere benötigen eine Deutung (sie sind offen für Interpretationen). Diejenigen, in deren Herzen sich Neigung (zum falschen) befindet, folgen aus diesem Grunde denen die eine Deutung benötigen. Sie wollen ihn interpretieren, um damit Unfrieden zu stiften. Und seine Interpretation kennt niemand außer Allah und diejenigen, die beständig im Wissen sind sagen: „Wir glauben daran, alles ist von unserem Herrn“, sie können auch nicht (mit Allah) kommunizieren (können deie Bedeutung nicht herausfinden). Nur die Ulul Elbab (die Besitzer der fortlaufenden Preisung und der Geheimnisse) (können mit Allah kommunizieren, die Bedeutung herausfinden). (7)
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٨﴾
3/al-Imrān-8: Rabbena la tusih kulubena ba’de is hedejtena wecheb lena min ledunke rachmech (rachmeten) , innecke entel wechhab (wechhabu).
Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abweichen, nachdem Du uns bekehrt hast. Schenke uns von Dir Barmherzigkeit. Wahrlich, Du bist Vehhab (Der von sich aus verschenkt). (8)
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿٩﴾
3/al-Imrān-9: Rabbena innecke dschamiun naßi li jewmin la rajbe fich (fichi) , innallache la juchliful miad (miade).
Unser Herr, wahrlich, Du bist derjenige, der die Menschen an jenem Tag versammeln wird, über den es keinen Zweifel gibt. Wahrlich, Allah kehrt nicht von seiner Verheißung um. (9)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ ﴿١٠﴾
3/al-Imrān-10: İnnellesine keferu len tuğnije anchum emwaluchum we la ewladuchum minallachi schej’a (schej’en) , we ulaicke hum weckudun nar (nari).
Wahrlich, den Leugnern werden ihre Besitze und ihre Kinder niemals einen Nutzen, gegenüber dem was (der Pein die) von Allah kommt, bringen. Und eben sie sind der Brennstoff des Feuers. (10)
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿١١﴾
3/al-Imrān-11: Ke de’bi ali fir’awne, wellesine min kablichim kesebu bi ajatina, fe echasechumullachu bi sunubichim wallachu schedidul kab (kabi).
(Ihre Situation ist) Wie die Situation der Familie des Pharao und die Situation derer, die vor ihnen waren. Sie leugneten unsere Verse, woraufhin Allah sie wegen ihren Sünden erfasste. Und Allah ist derjenige, dessen Pein heftig ist. (11)
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿١٢﴾
3/al-Imrān-12: Kul lillesine keferu se tuglebune we tuchscherune ila dschechennem (dschechenneme) , we bi’ßel michad (michadu).
Sag den Leugnern: „Ihr werdet bald besiegt werden, in der Hölle werdet ihr versammelt werden. Und welch eine schlimme Liege (Matratze) das ist“. (12)
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاء إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لَّأُوْلِي الأَبْصَارِ ﴿١٣﴾
3/al-Imrān-13: Kad kane leckum ajetun fi fietejnil teckata fietun tuckatilu fi sebilillachi we uchra kafiratun jerawnechum mißlejchim ra’jel ajn (ajni) , wallachu juejjidu bi naßrichi men jescha’ (jeschau) inne fi salicke le ibreten li ulil ebßar (ebßari).
Zwei aufeinanderprallende Gruppen (in der Schlacht von Badr) wurden für euch zu einem Zeichen (einer Lehre). Eine Gruppe kämpfte auf Allah’s Weg und die andere Gruppe von Leugnern sahen sie (höchstpersönlich) mit ihren eigenen Augen in doppelter Anzahl als ihre eigene Anzahl. Und Allah unterstützt durch seine Hilfe, wen er will. Wahrlich, hierin ist für die Besitzer des Sehsinnes (Ulul Ebsar) sicherlich eine Lehre. (13)
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاء وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ ﴿١٤﴾
3/al-Imrān-14: Sujjine lin naßi hubbusch schechewati minen nißai wel benine wel kanatiril muckantarati mines sechebi wel fddati wel hajlil mußewwemeti wel en’ami wel harß (harßi) , salicke metaul hajatid dunja, wallachu indechu HUSNUL MEÂB (meabi).
Den Menschen wurde ihre Wollust (Fimmel) schön gezeigt, die sich aus Liebe zu „Frauen, Söhnen, Gold und Silber Waage um Waage angehäuft, Zuchtpferden, Tieren und Saatgut“ bildet. Das sind die Interessen des irdischen Lebens. Und Allah ist , bei sich der schönste Zufluchtsort. (14)
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿١٥﴾
3/al-Imrān-15: Kul e unebbiuckum bi hajrn min salickum, lillesinetteckaw inde rabbichim dschennatun tedschri min tachtchel encharu halidine ficha we eswadschun mutachharatun we rdwanun minallach (minallachi) , wallachu baßirun bil bad (badi).
Sag: „Soll ich euch von etwas noch Besserem als diesem berichten? Für die Besitzer des Takva’s ist bei ihrem Herrn Paradiese, worin sie ewig bleiben werden, unter denen Flüsse fließen, reine (Gatten) Gattinnen und die Zustimmung Allah’s vorhanden“. Allah ist derjenige, der seine Diener am besten sieht. (15)
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ﴿١٦﴾
3/al-Imrān-16: Ellesine jeckulune rabbena innena amenna fagfir lena sunubena we kna asaben nar (nari).
Sie (die Besitzer des Takva’s) werden sagen: „Unser Herr, wir sind zweifellos Gläubige geworden (wir glauben) , nun wandle unsere Sünden in Gotteslohn um und bewahre uns vor der Pein des Feuers“. (16)
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ ﴿١٧﴾
3/al-Imrān-17: Es sabirine weß sadkine wel kanitine wel munfickine wel mußtagfirine bil eßhar (eßhari).
(Diese) , die sich gedulden, die Treuen (die ihrem Ahd-Eid treu sind) , die Kanitin sind (die in der Gegenwart von Allah mit Verehrung stehen) , die spenden (für Allah geben) und die in den Morgendämmerungen um die Umwandlung ihrer Sünden in Gotteslohn bitten. (17)
شَهِدَ اللّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَآئِمَاً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
3/al-Imrān-18: Şechidallachu ennechu la ilache illa huwe, wel melaicketu we ulul ilmi kaimen bil kßt (kßt) , la ilache illa huwel asisul hackim (hackimu).
Allah hat bezeugt: Wahrlich, es gibt keinen anderen Schöpfer außer ihm. Die Engel und die Besitzer des Wissens konnten in Gerechtigkeit bezeugen, dass es keinen Schöpfer außer ihm gibt. (Er) ist Aziz, Hakim. (18)
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿١٩﴾
3/al-Imrān-19: İnned dine indallachil ißlam (ißlamu) , we machtelefellesine utul kitabe illa min ba’di ma dschaechumullmu bagjen bejnechum, we men jeckfur bi ajatillachi fe innallache seriul hßab (hßab).
Wahrlich, die Religion bei Allah ist der Islam (Die Religion der Ergebung). Und diejenigen, denen das Buch gegeben wurde, wurden wegen dem Neid unter ihnen uneins, nachdem ihnen das Wissen gegeben wurde. Und wer Allah’s Verse bedeckt (leugnet) , in diesem Fall ist Allah wahrlich derjenige, der schnell abrechnet. (19)
فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿٢٠﴾
3/al-Imrān-20: Fe in hadschucke fe kul eßlemtu wedschhije lillachi we menittebean (menittebeani) , we kul lillesine utul kitabe wel ummijjine e eßlemtum, fe in eßlemu fe kadichtedew, we in tewellew fe innema alejkel belag (belagu) , wallachu baßirun bil ibad (ibadi).
Falls sie hiernach mit Dir streiten sollten sag ihnen: „Ich und diejenigen, die mir gefolgt sind haben unseren Leib (physischen Körper) Allah ergeben“. Sag zu denjenigen, denen das Buch gegeben wurde und den Analphabeten: „Habt ihr euren Leib (physischen Körper) auch Allah ergeben?“ Falls sie ihn ergeben haben,haben sie in diesem Fall die Bekehrung erreicht. Und wenn sie sich abwenden, dann ist Deine Aufgabe lediglich nur die Verkündung. Und Allah ist derjenige, der seine Diener am besten sieht. (20)
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الِّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢١﴾
3/al-Imrān-21: İnnellesine jeckfurune bi ajatillachi we jacktulunen nebijjine bi gajri hackkn we jacktulunellesine je’murune bil kßt minen naßi, fe beschirchum bi asabin elim (elimin).
Wahrlich, verkünde nun jenen von der „schmerzenden Pein“, die Allah's Verse leugnen, die die unschuldigen Propheten töten, die von den Menschen jene töten, die mit Gerechtigkeit befehlen. (21)
أُولَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٢٢﴾
3/al-Imrān-22: Ulaickellesine habitat a’maluchum fid dunja wel achirach (achirati) , we ma lechum min naßrin (naßrine).
Ihre Taten sind sowohl im Diesseits als auch im Jenseits nichtig geworden. Und für sie wird es keinen Helfer geben. (22)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٣﴾
3/al-Imrān-23: E lem tera ilellesine utu naßiben minel kitabi jud’awne ila kitabillachi li jachkume bejnechum summe jetewella ferickun minchum we hum mu’ridun (mu’ridune).
Hast Du nicht die gesehen, denen ein Anteil vom Buch gegeben wurde? Um untereinander zu herrschen werden sie zum Buch Allah's eingeladen, dann kehrt eine Gruppe von ihnen um und sie sind jene, die sich abwenden. (23)
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٢٤﴾
3/al-Imrān-24: Salicke bi ennechum kalu len temeßenen naru illa ejjamen ma’dudat (ma’dudatin) , we garrachum fi dinichim ma kanu jefterun (jefterune).
Dies, ist aus diesem Grund so, weil sie sagen: „Das Feuer wird uns niemals berühren, außer an abzählbaren Tagen“. Und die Dinge, die sie über ihre Religion erfunden haben, haben sie getäuscht. (24)
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿٢٥﴾
3/al-Imrān-25: Fe kejfe isa dschema’nachum li jewmin la rajbe fichi we wuffijet kullu nefßin ma keßebet we hum la juslemun (juslemune).
Wie wird demnach ihr Zustand sein, wenn wir sie an einem Tag versammeln werden, über dessen Wirklichkeit kein Zweifel besteht und jeder Seele die Gegenleistung für ihren Verdienst gegeben wird? Und sie werden nicht unterdrückt werden (ihnen wird kein Unrecht geschehen). (25)
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاء وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاء وَتُعِزُّ مَن تَشَاء وَتُذِلُّ مَن تَشَاء بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
3/al-Imrān-26: Kulillachumme malickel mulki tu’til mulke men teschau we tensiul mulke mimmen tescha’ (teschau) , we tuisu men teschau we tusillu men tescha’ (teschau, bi jedickel hajr (hajru) , innecke ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Sag: „Mein Allah, der Du der Besitzer des Eigentums bist. Das Eigentum gibst Du wem Du willst und nimmst das Eigentum von wem Du willst. Und machst erhaben wen Du willst und erniedrigst wen Du willst. Das „Gute“ ist in Deiner Hand. Wahrlich Du bist allmächtig.“ (26)
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي الْنَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الَمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٢٧﴾
3/al-Imrān-27: Tulidschul lejle fin nechari we tulidschun nechara fil lejl (lejli) , we tuchridschul hajja minel mejjiti we tuchridschul mejjite minel hajj (hajji) , we tersucku men teschau bi gajri hßab (hßabn).
Du steckst die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht. Aus dem Toten bringst Du den Lebenden hervor und den Toten aus dem Lebenden. Und versorgst maßlos wen Du willst. (27)
لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ ﴿٢٨﴾
3/al-Imrān-28: La jettechisil mu’minunel kafirine ewlijae min dunil mu’minin (mu’minine) , we men jef’al salicke fe lejße minallachi fi schej’in illa en tettecku minchum tuckata (tuckaten) , we juchasiruckumullachu nefßech (nefßechu) , we ilallachil maßir (maßiru).
Die Gläubigen sollen keinen anderen außer den Gläubigen (also) keine Leugner (Ungläubige) zum Freund nehmen. Wer das tut, der befindet sich nicht in etwas (in Barmherzigkeit und Segen) von Allah. Ausgenommen dass ihr um euch vor ihnen zu schützen , euch vor ihnen hütet (euch mit ihnen anfreundet). Und Allah hütet euch vor sich selbst (er möchte, dass ihr der Besitzer des Takva’s werdet). Und die Rückkehr ist zu Allah (Allah’s Person ist die Stelle, die der Geist erreichen wird). (28)
قُلْ إِن تُخْفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٩﴾
3/al-Imrān-29: Kul in tuchfu ma fi sudurickum ew tubduchu ja’lemchullach (ja’lemchullachu) , we ja’lemu ma fiß semawati we ma fil ard (ard) , wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Sag: “Ob ihr das, was in euren Herzen ist verbergt oder offenlegt, Allah weiß es. Und Allah weiß, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und Allah ist allmächtig“. (29)
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوَءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَاللّهُ رَؤُوفُ بِالْعِبَادِ ﴿٣٠﴾
3/al-Imrān-30: Jewme tedschidu kullu nefßin ma amilet min hajrin muchdaran, we ma amilet min su’ (suin) , teweddu lew enne bejnecha we bejnechu emeden baida (baiden) , we juchasiruckumullachu nefßech (nefßechu) , wallachu raufun bil bad (badi).
An jenem Tag wird jede Seele, was sie Gutes getan hat vorbereitet vorfinden (in dem sie in ihrem Lebensfilm all ihre begangenen Taten sieht). Und wird sich wünschen, dass zwischen ihr und all ihren schlechten Taten ein weiter Abstand wäre. Und Allah hütet euch vor sich selbst (er möchte, dass ihr der Besitzer des Takva’s werdet, vor eurem Tod euren Geist zu Allah führt). Und Allah ist Rauf gegenüber seinen Dienern. (30)
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٣١﴾
3/al-Imrān-31: Kul in kuntum tuchibbunallache fettebiuni juchbibkumullachu we jagfir leckum sunubeckum, wallachu gafurun rachim (rachimun).
Sag: „Wenn ihr Allah liebt, folgt in diesem Fall mir, damit Allah euch auch liebt und eure Sünden in gute Gotteslohn umwandelt. Und Allah ist „Gafur“, „Rahim“. (31)
قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ ﴿٣٢﴾
3/al-Imrān-32: Kul etiullache wer reßul (reßule) , fe in tewellew fe innallache la juchibbul kafirin (kafirine).
Sag: „Gehorcht Allah und dem Gesandten“. Wenn sie hiernach umkehren, in dem Fall liebt Allah die Leugner (Ungläubigen) wahrlich nicht. (32)
إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٣٣﴾
3/al-Imrān-33: İnnallacheßtafa ademe we nuchan we ale ibrachime we ale imrane alel alemin (alemine).
Wahrlich, Allah hat Adam, Noah, Abrahams Familie und die Familie Imrans, vor allen in den Welten, auserwählt. (33)
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾
3/al-Imrān-34: Surrijjeten ba’ducha min ba’d (ba’din) , wallachu semiun alim (alimun).
(Sie sind) Nachkommen (stammen voneinander ab) voneinander. Und Allah ist Semi (der am besten höhrende) , Alim (der am besten wissende). (34)
إِذْ قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٣٥﴾
3/al-Imrān-35: İs kalet imraetu mrane rabbi inni nesertu lecke ma fi batni mucharraran fe teckabbel minni, innecke enteß semiul alim (alimu).
(Hanne,) Die Frau Imran’s hatte gesagt: „Mein Herr, ich habe, (mein Kind, das auf die Welt kommen wird) was sich in meinem Bauch befindet, frei seiend Dir gewidmet (damit es nur Dir gehorchen soll und nur zu Dir beten soll). Akzeptiere es nun von mir. Wahrlich, Du bist Semi (der am besten höhrende) , Alim (der am besten wissende) “. (35)
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وِإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ﴿٣٦﴾
3/al-Imrān-36: Fe lemma wadaatcha kalet rabbi inni wada’tucha unßa wallachu a’lemu bi ma wadaat we lejßes seckeru kel unßa, we inni semmejtucha merjeme we inni uisucha bicke we surrijjetecha minesch schejtanir radschim (radschimi).
Doch als sie sie zur Welt gebracht hatte, sagte sie: „Mein Herr, ich habe sie tatsächlich als Mädchen geboren“. Und Allah wusste am besten, was sie zur Welt gebracht hatte. Sie sagte: „Ein Junge ist nicht wie ein Mädchen. Ich habe sie „Maria“ genannt und ich stelle ihre Nachkommen wahrlich unter Deinen Schutz vor dem gesteinigten Satan“. (36)
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقاً قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ إنَّ اللّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٣٧﴾
3/al-Imrān-37: Fe teckabbelecha rabbucha bi kabulin haßenin we enbetecha nebaten haßenen, we keffelecha seckerijja kullema dechale alejcha seckerijjal michrabe, wedschede indecha rska (rskan) , kale ja merjemu enna lecki hasa kalet huwe min indillach (indillachi) , innallache jersucku men jeschau bi gajri hßab (hßabn).
So hat ihr Herr sie, mit einem schönem Empfang aufgenommen, auf eine schöne Art und Weise großgezogen. Und er hat Zacharias verpflichtet auf sie aufzupassen. Jedes Mal, wenn Zacharias zu ihr in die Gebetsnische eintrat, fand er Nahrung neben ihr. Als er fragte: „O Maria, wie und woher (kam das zu Dir) ?“, sagte sie: „Von der Gegenwart Allahs“. Wahrlich, Allah versorgt maßlos, wen er will. (37)
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاء ﴿٣٨﴾
3/al-Imrān-38: Hunalicke dea seckerijja rabbech (rabbechu) , kale rabbi hebli min ledunke surrijjeten tajjibech (tajjibeten) , innecke semiud dua’ (duai).
Daraufhin betete Zacharias eben dort zu seinem Herrn: „Schenke mir von Dir eine reine Generation. Wahrlich, Du hörst die Gebete am besten“. (38)
فَنَادَتْهُ الْمَلآئِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ﴿٣٩﴾
3/al-Imrān-39: Fe nadetchul melaicketu we huwe kaimun jußalli fil michrabi, ennallache jubeschirucke bi jachja mußaddickan bi kelimetin minallachi we sejjiden we haßuran we nebijjen mineß salichin (salichine).
Daraufhin riefen (verkündeten sie) die Engel die frohe Botschaft von „Johannes“ aus ,während er (Zacharias) aufrecht in der Gebetsnische das rituelle Gebet verrichtete, dass Allah ihn , als ein bestätigendes Wort von Allah (den heiligen Jesus) , der Seyyid (Nachfahre von Propheten) sein wird, der Herr über seine Seele und ein Prophet sein wird. (39)
قَالَ رَبِّ أَنَّىَ يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاء ﴿٤٠﴾
3/al-Imrān-40: Kale rabbi enna jeckunu li gulamun we kad beleganijel kiberu wemraeti ackir (ackirun) , kale kesalickellachu jef’alu ma jescha’ (jeschau).
Zacharias sagte: „Mein Herr, wie soll ich einen Sohn bekommen, wenn mich das Alter erreicht hat? Und zudem ist meine Frau unfruchtbar“. (Und Allah) Gebietete: „Eben so macht Allah was er will“ (40)
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّيَ آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزًا وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ ﴿٤١﴾
3/al-Imrān-41: Kale rabbidsch’al li ajech (ajeten) , kale ajetucke ella tuckellimen naße selaßete ejjamin illa remsa (remsan) , weskur rabbecke keßiran we sebbich bil aschijji wel ibkar (ibkari).
(Zacharias) Sagte: „Mein Herr gebe mir ein Beweis (Zeichen) “. (Allah) Gebietete: „Dein Beweis ist , dass du drei Tage lang nicht mit den Menschen sprechen kannst, außer mit Zeichen. Und preise Deinen Herrn viel und rühme ihn abends und morgens“. (41)
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاء الْعَالَمِينَ ﴿٤٢﴾
3/al-Imrān-42: We is kaletil melaicketu ja merjemu innallachaßtafacki we tachharecki weßtafacki ala nißail alemin (alemine).
Die Engel hatten folgendes gesagt: „O Maria, Allah hat wahrlich Dich auserwählt und Dich rein erschaffen und Dich vor den Frauen der Welten bevorzugt“. (42)
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ ﴿٤٣﴾
3/al-Imrān-43: Ja merjemucknuti li rabbicki weßdschudi werkai mear rackiin (rackiine).
O Maria! Sei Kanitin (Stehe mit Demut vor Deinem Herrn) für Deinen Herrn und falle auf die Knie und verbeuge Dich mit denen, die sich verbeugen. (43)
ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ ﴿٤٤﴾
3/al-Imrān-44: Salicke min enbail gajbi nuchichi ilejk (ilejke) , we ma kunte ledejchim is julkune ecklamechum ejjuchum jeckfulu merjeme, we ma kunte ledejchim is jachteßmun (jachteßmune).
Das also ist eine Nachricht aus dem Verborgenen, das wir Dir offenbaren. Und Du warst nicht bei ihnen, als sie ihre Stifte warfen (um Lose zu ziehen) , um festzustellen „Wer sich für Maria verbürgen sollte“. Und Du warst auch nicht bei Ihnen, als sie diskutierten. (44)
إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٥﴾
3/al-Imrān-45: İs kaletil melaicketu ja merjemu innallache jubeschirucki bi kelimetin minch (minchu) , ißmuchul meßichu ißebnu merjeme wedschichan fid dunja wel achreti we minel muckarrebin (muckarrebine).
Die Engel hatten folgendes gesagt: “O Maria! Wahrlich, Allah gibt Dir die frohe Botschaft von einem Wort von ihm”. Sein Name ist „Messias Jesus, Sohn der Maria. Auf der Erde und im Jenseits ist er ehrenhaft und von denen die Allah nah sind.“ (45)
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٤٦﴾
3/al-Imrān-46: We juckellimun naße fil mechdi we kechlen we mineß salichin (salichine).
Und in der Wiege und auch als Erwachsener wird er mit den Menschen reden. Und er ist von den Seligen (heiligen). (46)
قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاء إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٤٧﴾
3/al-Imrān-47: Kalet rabbi enna jeckunu li weledun we lem jemßeßni bescher (bescherun) , kale kesalickillachu jachlucku ma jescha’ (jeschau) isa kada emren fe innema jeckulu lechu kun fe jeckun (jeckunu).
(Maria) Sagte: “Mein Herr, wie kann ich ein Kind bekommen? Kein Mensch hat mich berührt” (Allah gebietete wie folgt) : „Eben so ist das, Allah erschafft wen er will. Wenn er einen Befehl (eine Angelegenheit) beschliesst, sagt er ihm nur „Werde!“, und sofort wird er.“ (47)
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ ﴿٤٨﴾
3/al-Imrān-48: We juallimuchul kitabe wel hickmete wet tewrate wel indschil (indschile).
Und (Allah) wird ihm das Buch, die Weisheit, die Thora und die Bibel lehren. (48)
وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللّهِ وَأُبْرِئُ الأكْمَهَ والأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٤٩﴾
3/al-Imrān-49: We reßulen ila beni ißraile enni kad dschi’tuckum bi ajetin min rabbickum, enni echlucku leckum minet tini ke hejetit tajri fe enfuchu fichi fe jeckunu tajran bi isnillach (isnillachi) , we ubriul eckmeche wel ebraßa we uchjil mewta bi isnillach (isnillachi) , we unebbiuckum bi ma te’kulune we ma teddechrune, fi bujutickum inne fi salicke le ajeten leckum in kuntum mu’minin (mu’minine).
Und wird ihn (Messias Jesus, den Sohn der Maria) als Gesandten zu den „Kindern Israels“ schicken. (folgendes wird er ihnen sagen) : „Wahrlich, ich habe euch einen Vers (Wunder) von eurem Herrn gebracht. Und ich mache euch wirklich eine Vogelstatue aus feuchter Erde, dann puste ich in ihn. Dann wird er mit der Erlaubnis Allahs zu einem Vogel. Ich heile den, der seit seiner Geburt Blind ist und heile die Krankheit derer die Flecken auf der Haut haben. Und mit der Erlaubnis Allahs erwecke ich die Toten. Ich verkünde euch, das was ihr gegessen habt und das was ihr in euren Häusern angehäuft habt. Falls ihr Gläubige seid sollte, befinden sich hierin wahrlich Verse (Beweise) für euch“. (49)
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿٥٠﴾
3/al-Imrān-50: We mußaddickan lima bejne jedejje minet tewrati we li uchlle leckum ba’dallesi hurrime alejkum we dschi’tuckum bi ajetin min rabbickum fetteckullache we etiun (etiuni).
Und als Bestätigung der (Verse in der) Thora, welcher vor mir liegt, und um einiges zu erlauben, was euch verboten wurde, habe ich euch Verse von eurem Herrn gebracht. Werdet Besitzer des Takva gegenüber eurem Herrn. Und gehorcht mir. (50)
إِنَّ اللّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٥١﴾
3/al-Imrān-51: İnnallache rabbi we rabbickum fa’buduch (fa’buduchu) , hasa sratun mußtackim (mußtackimun).
Wahrlich, Allah ist sowohl mein Herr als auch euer Herr. Also werdet seine Diener. (Eben) Dies ist der „Sirati Mustakim“ (Bekehrungsweg, der zu Allah führt). (51)
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ آمَنَّا بِاللّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ ﴿٥٢﴾
3/al-Imrān-52: Fe lemma echaßa ißa min humul kufre kale men enßari ilallach (ilallachi) , kalel hawarijjune nachnu enßarullach (enßarullachi) , amenna billach (billachi) , weschched bi enna mußlimun (mußlimune).
Als Jesus jedoch ihr Leugnen spürte sagte er: „Wer sind meine Helfer (auf dem Weg, der) zu Allah (führt) ?“ Die Jünger sagten: „Wir sind die Helfer Allah's. Wir glauben an Allah (wir haben uns gewünscht das unser Geist vor unserem Tod zu Allah zu führen) und bezeuge, dass wir uns (Allah) ergeben haben“. (52)
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلَتْ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ ﴿٥٣﴾
3/al-Imrān-53: Rabbena amenna bi ma enselte wetteba’nar reßule fecktubna measch schachidin (schachidine).
Unser Herr, wir haben an das geglaubt, was Du herab gesandt hast und sind dem Gesandten gefolgt, schreibe uns nun zusammen mit den Zeugen ein. (53)
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ ﴿٥٤﴾
3/al-Imrān-54: We meckeru we meckarallach (meckarallachu) , wallachu hajrul mackirin (mackirine).
Und sie haben betrogen. Und Allah hat (sie) auch betrogen. Und Allah ist der Beste unter denen, die (gegen den Betrug) betrügen. (54)
إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٥٥﴾
3/al-Imrān-55: İs kalellachu ja ißa inni mutewefficke we rafiucke ilejje we mutachhirucke minellesine keferu we dschailullesinettebeuke fewkallesine keferu ila jewmil kjamech (kjameti) , summe ilejje merdschiuckum fe achkumu bejneckum fima kuntum fichi tachtelifun (tachtelifune).
Allah folgendes gesagt: „O Jesus! Wahrlich, ich bin es, der Dich sterben lassen wird und Dich zu mir (in meine Gegenwart) erheben wird und der Dich von den Leugnern reinwaschen wird. Ich bin es, der diejenigen , die dir folgen bis zum jüngsten Tag über die Leugner stellen wird. Danach bin ich eure Instanz (zu mir ist eure Rückkehr). Dann werde ich über die Dinge richten, über die ihr uneins seid“. (55)
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٥٦﴾
3/al-Imrān-56: Fe emmellesine keferu fe uasibuchum asaben schediden fid dunja wel achreti, we ma lechum min naßirin (naßirine).
Diejenigen jedoch, die leugnen, in diesem Fall werde ich sie sowohl auf Erden als auch im Jenseits mit einer heftigen Pein peinigen. Und sie haben keine Helfer. (56)
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿٥٧﴾
3/al-Imrān-57: We emmellesine amenu we amiluß salichati fe juweffichim udschurechum wallachu la juchibbus salimin (salimine).
Jedoch, die amenu (die sich das Erreichen von Allah vor ihrem Tod wünschen) sind und die Taten zur Verbesserung (Taten für die Teilreinigung der Seele) ausüben, denen wird ihr Lohn (Belohnungen) bezahlt. Und Allah liebt die Tyrannen nicht. (57)
ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ ﴿٥٨﴾
3/al-Imrān-58: Salicke netluchu alejke minel ajati wes sickril hackim hackimi).
Das, was wir Dir vorlesen (erzählen) , ist von den Versen und von der Preisung (Dhikr) welches Hakim (welche die Herrschaft und die Weisheit beinhaltenden) ist. (58)
إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٥٩﴾
3/al-Imrān-59: İnne meßele ißa indallachi ke meßeli adem (ademe) , halackachu min turabin summe kale lechu kun fe jeckun (jeckunu).
Wahrlich, die Situation von Jesus ist in der Gegenwart (neben) Allah wie die Situation (die Erschaffung) von Adam. Ihn erschuf er aus Erde. Dann sagte er „Werde“ (und er wurde). (59)
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ ﴿٦٠﴾
3/al-Imrān-60: El hackku min rabbicke fe la teckun minel mumterin (mumterine).
Die Wahrheit ist von Deinem Herrn. Werde in diesem Fall nicht von den Zweiflern! (60)
فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ ﴿٦١﴾
3/al-Imrān-61: Fe men hadschecke fichi min ba’di ma dschaecke minel ilmi fe kul tealew ned’u ebnaena we ebnaeckum we nißaena we nißaeckum we enfußena we enfußeckum summe nebtechil fe nedsch’al la’netallachi alel kasibin (kasibine).
Wer nun, nachdem das Wissen zu Dir gekommen ist, mit Dir darüber streitet, sag dann: „Kommt her, ihr und wir inbegriffen; lasst unsere Söhne und eure Söhne, unsere Frauen und eure Frauen rufen (zusammenbringen). Lasst uns dann beten, so dass wir den Fluch von Allah über die Lügner kommen lassen“. (61)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ اللّهُ وَإِنَّ اللّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٦٢﴾
3/al-Imrān-62: İnne hasa le huwel kaßaßul hackk (hackku) , we ma min ilachin illallach (illallachu) , we innellache le huwel asisul hackim (hackimu).
Wahrlich dies (was über Jesus erzählt wurde) , ist wahrhaftig eine „Wahre Geschichte“ Und es gibt keinen Schöpfer außer Allah. Und wahrlich, Allah ist wirklich Aziz, Hakim (Besitzer der Herrschaft und Weisheit). (62)
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ ﴿٦٣﴾
3/al-Imrān-63: Fe in tewellew fe innallache alimun bil mufßidin (mufßidine).
Wenn sie sich dennoch abwenden, dann kennt wahrlich Allah die Hetzer am besten. (63)
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلَمَةٍ سَوَاء بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ ﴿٦٤﴾
3/al-Imrān-64: Kul ja echlel kitabi tealew ila kelimetin sewain bejnena we bejneckum ella na’bude illallache we la nuschricke bichi schej’en we la jettechise ba’duna ba’den erbaben min dunillach (dunillachi) , fe in tewellew fe kuluschchedu bi enna mußlimun (mußlimune).
Sag: „O Volk der Schrift! Kommt herbei zu einem Wort (Wort über die Einheit Allahs) , was identisch ist zwischen euch und uns. Lasst uns niemandem außer Allah dienen und lasst uns ihm nichts (keine Teilhaber) zur Seite stellen und dass nicht ein Teil von uns einige zu Herrn außer Allah nehmen“. Falls sie sich daraufhin trotzdem abwenden, sag ihnen: „Bezeugt, dass wir Muslime geworden sind (uns ergeben haben) “. (64)
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿٦٥﴾
3/al-Imrān-65: Ja echlel kitabi lime tuchadschune fi ibrachime we ma unsiletit tewratu wel indschilu illa min ba’dich (ba’dichi) , e fe la ta’klun (ta’klune).
O Volk der Schrift! Wie könnt ihr über Abraham streiten, wo doch die Thora und die Bibel nicht vor ihm herab gesandt wurden (sondern nach ihm) ? Denkt ihr immer noch nicht nach? (65)
هَاأَنتُمْ هَؤُلاء حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٦٦﴾
3/al-Imrān-66: Ha entum haulai hadschedschtum fi ma leckum bichi ilmun fe lime tuchadschune fi ma lejße leckum bichi ilm (ilmun) , wallachu ja’lemu we entum la ta’lemun (ta’lemune).
Eben dies seid ihr. Ihr streitet über etwas, worüber ihr kein Wissen besitzt. Warum streitet ihr über etwas worüber ihr kein Wissen besitzt? Und Allah weiß, ihr wisst es nicht. (66)
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلَكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٦٧﴾
3/al-Imrān-67: Ma kane ibrachimu jachudijjen we la naßranijjen we lackin kane hanifen mußlima (mußlimen) , we ma kane minel muschrickin (muschrickine).
Abraham wurde kein Jude oder Christ. Aber er war ein hanif (Jemand, der daran glaubt, dass Allah einzigartig ist, dass das zurückführen der Geistes vor dem Tod und die Ergebung zu Allah Gebote sind , Moslem (welcher sich ergeben hat). Und er wurde nicht von den Heiden. (67)
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٨﴾
3/al-Imrān-68: İnne ewlen naßi bi ibrachime lellesinettebeuchu we hasan nebijju wellesine amenu wallachu welijjul mu’minin (mu’minine).
Wahrlich, von den Menschen stehen natürlich diejenigen Abraham am Nächsten, die ihm folgen und der Prophet (Mohammed) und diejenigen, die Amenu (die sich das Erreichen von Allah vor ihrem Tod wünschen) sind. Und Allah ist der Freund der Gläubigen. (68)
وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿٦٩﴾
3/al-Imrān-69: Weddet taifetun min echlil kitabi lew judilluneckum we ma judllune illa enfußechum we ma jesch’urun (jesch’urune).
Einige vom Volk der Schrift wollte euch in den Irrweg stürzen. Sie können niemand anderen außer sich selbst auf den Irrweg stürzen. Sie merken es jedoch nicht. (69)
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ ﴿٧٠﴾
3/al-Imrān-70: Ja echlel kitabi lime teckfurune bi ajatillachi we entum teschchedun (teschchedune).
O Volk der Schrift! Warum leugnet ihr die Verse Allah's obwohl ihr Zeugen seid? (70)
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٧١﴾
3/al-Imrān-71: Ja echlel kitabi lime telbißunel hackka bil batl we tecktumunel hackka we entum ta’lemun (ta’lemune).
O Volk der Schrift! Warum vermischt ihr Wahrheit mit Aberglauben? Und warum verbergt ihr die Wahrheit, obwohl ihr sie kennt? (71)
وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٧٢﴾
3/al-Imrān-72: We kalet taifetun min echlil kitabi aminu billesi unsile alellesine amenu wedschhen nechari weckfuru achirachu leallechum jerdschiun (jerdschiune).
Eine Gruppe vom Volk der Schrift sagte (zu den anderen) : “Glaubt tagsüber an das, was den Amenu herab gesandt wurde, und leugnet es schließlich (am Abend). Es sei zu hoffen, dass sie sich somit (von ihrer Religion) abwenden“. (72)
وَلاَ تُؤْمِنُواْ إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
3/al-Imrān-73: We la tu’minu illa li men tebia dineckum, kul innel huda hudallachi en ju’ta echadun mißle ma utitum ew juchadschuckum inde rabbickum, kul innel fadla bi jedillach (jedillachi) , ju’tichi men jescha’ (jeschau) , wallachu waßiun alim (alimun).
Und (das Volk der Schrift sagte) :“Glaubt nicht an die, welche eurer Religion nicht folge leisten.“ (Mein Geliebter) sprich zu Ihnen:“ Wahrlich, die Bekehrung, ist Allah zu erreichen (Das der Geist des Menschen vor dem Tod Allah erreicht). Es ist das Ähnliche so wie es euch gegeben wurde, so wie es jemand anderem gegeben wurde. Oder streiten sie sich mit euch in der Gegenwart von Allah? Sag (zu Ihnen) : „Wahrlich die Gnade liegt in der Hand Allahs. Er gibt sie, wem er will. Und Allah ist Vasi (sein Wissen ist weitreichend, und umfasst alles) , Alim (der am besten wissende). (73)
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
3/al-Imrān-74: Jachtaßu bi rachmetichi men jescha’ (jeschau) , vallachu sul fadlil asim (asimi).
Er weist seine Barmherzigkeit zu wem er will. Und Allah ist der Besitzer „Großer Tugend“. (74)
وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٧٥﴾
3/al-Imrān-75: We min echlil kitabi men in te’menchu bi kntarin jueddichi ilejk (ilejke) , we minchum men in te’menchu bi dinarin la jueddichi ilejke illa ma dumte alejchi kaima (kaimen) , salicke bi ennechum kalu lejße alejna fil ummijjine sebil (sebilun) , we jeckulune alallachil kesibe we hum ja’lemun (ja’lemune).
Unter dem Volk der Schrift gibt es solche, wenn Du ihnen Waage für Waage (Gold) anvertrauen würdest , würden sie dies es Dir zurück geben. Und wieder unter ihnen gibt es solche, wenn Du ihm einen Dinar anvertrauen würdest, wird er es Dir nicht zurückgeben, wenn Du nicht ständig hinter ihm her bist. Das ist deshalb, weil sie gesagt haben: „Wir sind nicht für die Analphabeten verantwortlich“. Sie belügen Allah wissentlich. (75)
بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٧٦﴾
3/al-Imrān-76: Bela men ewfa bi achdichi wettecka fe innallache juchibbul mutteckin (mutteckine).
Nein, (so ist es nicht)! Wer seinen AHD-Eid (mit Allah) erfüllt und Besitzer des Takva's wird, in diesem Falle, liebt Allah die Besitzer des Takva's Allah wahrlich. (76)
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ وَلاَ يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٧﴾
3/al-Imrān-77: İnnellesine jeschterune bi achdillachi we ejmanichim semenen kalilen ulaicke la halacka lechum fil achrati we la juckellimuchumullachu we la jensuru ilejchim jewmel kjameti we la juseckkichim we lechum asabun elim (elimun).
Wahrlich, sie verkaufen Allahs AHD Eid und ihre Eide gegen ein geringen Wert. Diese haben keinen Anteil im Jenseits. Und Allah wird mit ihnen nicht reden und ER wird sie am jüngsten Tag nicht Anblicken (sie nicht anschauen). Und ER wird sie nicht entlasten und für sie ist eine schmerzende Pein vorhanden. (77)
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٧٨﴾
3/al-Imrān-78: We inne minchum le ferickan jelwune elßinetechum bil kitabi li tachßebuchu minel kitabi we ma huwe minel kitab (kitabi) , we jeckulune huwe min indillachi we ma huwe min indillach (indillachi) , we jeckulune alallachil kesibe we hum ja’lemun (ja’lemune).
Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen (vom Volk der Schrift) krümmen und verdrehen beim Lesen des Buches ihre Zungen, damit ihr denkst, dass es (das, was sie lesen) aus dem Buch sei, obwohl es nicht aus dem Buch ist. Obwohl es nicht von Allah ist, sagen sie: „Es ist von Allah“. Und sie Lügen bewusst gegenüber Allah. (78)
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن كُونُواْ رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ ﴿٧٩﴾
3/al-Imrān-79: Ma kane li bescherin en ju’tijechullachul kitabe wel huckme wen nubuwwete summe jeckule lin naßi kunu baden li min dunillachi we lackin kunu rabbanijjine bi ma kuntum tuallimunel kitabe we bima kuntum tedrußun (tedrußune).
Es kann nicht sein (es ist nicht möglich) , dass ein Mensch, nachdem ihm das Buch, die Weisheit und das Prophetentum gegeben wurde, sagt: „Werdet meine Diener statt Allahs“; Doch, weil ihr das Buch in dem ihr lesend gelernt habt und aus dem Grund das ihr es lehrt, wird er sagen: „Werdet Diener des Herrn (die sich dem Herrn gewidmet haben) “. (79)
وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلاَئِكَةَ وَالنِّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿٨٠﴾
3/al-Imrān-80: We la je’mureckum en tettechisul melaickete wen nebijjine erbaba (erbaben) , e je’muruckum bil kufri ba’de is entum mußlimun (mußlimune).
Und er wird euch nicht befehlen: „Macht euch die Engel und die Propheten zu Herren!“. Würde er euch das Leugnen (den Unglauben) befehlen, nachdem (ihr euch ergeben habt) ihr moslems geworden seid? (80)
وَإِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّيْنَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُواْ أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُواْ وَأَنَاْ مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ ﴿٨١﴾
3/al-Imrān-81: We is echasallachu mißackan nebijjine lema atejtuckum min kitabin we hickmetin summe dschaeckum reßulun mußaddickun lima meackum le tu’minunne bichi we le tenßurunnech (tenßurunnechu) , kale e ackrartum we echastum ala salickum sri, kalu ackrarna, kale feschchedu we ene meackum minesch schachidin (schachidine).
Und als Allah von den Nebis (Propheten) den Eid (Misak) genommen hat: „Ich habe euch das Buch und die Weisheit gegeben. Und wenn dann zu euch ein Resul (Gesandter) gekommen ist, der das was Ihr bei euch führt (Die Bücher, die euch Allah gegeben hat) bestätigt, dann gebietet er :“ Bekennt ihr es an (Habt Ihr es akzeptiert, angenommen?) und hab Ihr diesen schweren Eid mit dem Namen Ahd (Bund) auf euch genommen? Und sie sagen: Wir haben uns dazu Bekannt (wir haben es akzeptiert, anerkannt) und (Allah) gebietet: „Dann werdet Zeugen ich bin mit euch von den Zeugen.“ (81)
فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٨٢﴾
3/al-Imrān-82: Fe men tewella ba’de salicke fe ulaicke humul faßickun (faßickune).
Wer sich nun hiernach abwendet (den Gesandten leugnet, der nach den Propheten kommen wird) , diese sind die Frevler. (82)
أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
3/al-Imrān-83: E fe gajre dinillachi jebgune we lechu eßleme men fiß semawati wel ard taw’an we kerchen we ilejchi jurdscheun (jurdscheune).
Suchen sie immer noch etwas anderes außer der Religion Allah's? Dabei hat sich jeder ,der in den Himmeln und auf Erden vorhanden ist, freiwillig und unfreiwillig ihm ergeben und sie werden zu ihm (Allah) zurückgeführt werden. (83)
قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ﴿٨٤﴾
3/al-Imrān-84: Kul amenna billachi we ma unsile alejna we ma unsile ala ibrachime we ißmaile we ißchacka we ja’kube wel eßbat we ma utije mußa we ißa wen nebijjune min rabbichim, la nuferricku bejne echadin minchum, we nachnu lechu mußlimun (mußlimune).
Sag: „Wir glauben an Allah und an das, was Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Söhnen Jakobs herab gesandt wurde, was Moses und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde. Wir unterscheiden nicht zwischen ihnen. Und wir sind diejenigen, die sich Allah ergeben haben“. (84)
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٨٥﴾
3/al-Imrān-85: We men jebtegi gajrel ißlami dinen fe len juckbele minch (minchu) , we huwe fil achireti minel haßirin (haßirine).
Und wer eine andere Religion außer dem Islam sucht, in diesem Fall wird dies, von ihm, niemals akzeptiert werden und er wird im Jenseits von denen sein, „die im Verlust sind“. (85)
كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿٨٦﴾
3/al-Imrān-86: Kejfe jechdillachu kawmen keferu ba’de imanichim we schechidu enner reßule hackkun we dschaechumul bejjinat (bejjinatu) wallachu la jechdil kawmes salimin (salimine).
Wie soll Allah ein Volk bekehren, das nach seinem Glauben leugnet? Und sie sind Zeugen gewesen, dass der Gesandte wahrhaftig ist und zu ihnen sind eindeutige Beweise gekommen. Und Allah bekehrt kein Volk von Tyrannen. (86)
أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ﴿٨٧﴾
3/al-Imrān-87: Ulaicke dschesauchum enne alejchim la’netallachi wel melaicketi wen naßi edschmain (edschmaine).
Eben die Strafe derer ist, dass der Fluch Allah’s, der Engel und aller Menschen auf ihnen (den Frevlern) ist. (87)
خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٨﴾
3/al-Imrān-88: Halidine ficha, la juchaffefu anchumul asabu we la hum junsarun (junsarune).
Sie sind solche, die ewig darin (im Fluch) bleiben werden. Von ihnen wird die Pein nicht gemildert und man wird sie nicht beachten … (88)
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٨٩﴾
3/al-Imrān-89: İllellesine tabu min ba’di salicke we aßlechu fe innallache gafurun rachim (rachimun).
Ausgenommen jene, die hiernach Busse tun, sich verbessern (ihre Seelen Teilreinigen). In diesem Fall ist Allah wahrlich Gafur, Rahim. (89)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ ﴿٩٠﴾
3/al-Imrān-90: İnnellesine keferu ba’de imanichim summesdadu kufran len tuckbele tewbetuchum, we ulaicke humud dallun (dallune).
Wahrlich, diejenigen, die leugnen, nachdem sie geglaubt haben, und ihr Leugnen dann steigern, deren (diejenigen, die zum dritten Mal ins Frevel gefallen sind) Bußgelübden werden niemals akzeptiert werden. Und eben sie sind solche, die sich auf dem Irrweg befinden. (90)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الأرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٩١﴾
3/al-Imrān-91: İnnellesine keferu we matu we hum kuffarun fe len juckbele min echadichim mil’ul ard secheben we lewifteda bich (bichi) , ulaicke lechum asabun elimun we ma lechum min naßrin (naßrine).
Wahrlich das Lösegeld von denen , die indem sie geleugnet haben, als Leugner gestorben sind, wird nicht akzeptiert ,selbst wenn sie einen Erdboden voller Gold hätten. Für sie wird es „schmerzende Pein“ geben. Und für sie ist kein Helfer vorhanden. (91)
لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ ﴿٩٢﴾
3/al-Imrān-92: Len tenalul birre hatta tunficku mimma tuchibbun (tuchibbune) , we ma tunficku min schej’in fe innallache bichi alim (alimun).
Nie könnt ihr das Birr (eine höhere Stufe der Almosen) erreichen, solange ihr nicht (für Allah gebt) von dem spendet, was ihr liebt. Wenn ihr etwas (von dem für Allah) spendet (was Allah euch gab) , wahrlich, Allah kennt es am besten. (92)
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٩٣﴾
3/al-Imrān-93: Kullut taami kane hillen li beni ißraile illa ma harrame ißrailu ala nefßichi min kabli en tuneselet tewrat (tewratu) , kul fe’tu bit tewrati fetlucha in kuntum sadkin (sadkine).
Bevor die Thora herab gesandt worden war, waren den Kindern Israels alle Speisen erlaubt, ausgenommen derer, die sich die Kinder Israels selbst verboten haben. Sag: „Wenn ihr (euren Eiden und Worten) treu seid, bringt die Thora herbei und lest sie“ (93)
فَمَنِ افْتَرَىَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٩٤﴾
3/al-Imrān-94: Fe meniftera alallachil kesibe min ba’di salicke fe ulaicke humus salimun (salimune).
Wer nun hiernach Allah durch Lüge verleumdet, eben sie sind in diesem Fall von denjenigen die grausam sind. (94)
قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٩٥﴾
3/al-Imrān-95: Kul sadackallachu fettebiu millete ibrachime hanifa (hanifen) , we ma kane minel muschrickin (muschrickine).
Sag: „Allah hat die Wahrheit gesagt. Folgt darum als Hanif der Religion Abrahams. Und er wurde keiner von den Heiden.“ (95)
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ ﴿٩٦﴾
3/al-Imrān-96: İnne ewwele bejtin wudia lin naßi lellesi bi beckkete mubarecken we huden lil alemin (alemine).
Wahrlich, das gesegnete und für die Welten als Anlass zur Bekehrung gebaute (Haus) , ist natürlich das erste Haus, das für die Menschen in Bakka (Mekka) gebaut wurde. (96)
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ ﴿٩٧﴾
3/al-Imrān-97: Fichi ajatun bejjinatun mackamu ibrachim (ibrachime) , we men dachalechu kane amina (aminen) , we lillachi alen naßi hidschul bejti menißtetaa ilejchi sebila (sebilen) , we men kefere fe innallache ganijjun anil alemin (alemine).
Dort (im Haus Allahs) sind deutliche Beweise, dort ist die Stätte Abrahams. Und wer sie betritt, wird sicher (in Sicherheit) sein. Für alle Menschen, deren Kraft ausreicht einen Weg dorthin zu finden (zur Pilgerreise zu gehen) , ist (es ein Gebot) , dass dieses Haus für Allah gepilgert wird. Und wer aber leugnet, wahrlich Allah ist auf die Welten nicht angewiesen (ER ist nicht bedürftig). (97)
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَاللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٨﴾
3/al-Imrān-98: Kul ja echlel kitabi lime teckfurune bi ajatillachi, wallachu schechidun ala ma ta’melun (ta’melune).
Sag: „O Volk der Schrift! Warum leugnet ihr Allah’s Verse? Und Allah ist, über das was Ihr tut ,Zeuge “. (98)
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاء وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٩٩﴾
3/al-Imrān-99: Kul ja echlel kitabi lime teßuddune an sebilillachi men amene tebgunecha iwedschen we entum schuchedau we mallachu bi gafilin amma ta’melun (ta’melune).
Sag: „O Volk der Schrift! Warum wendet ihr andere vom Weg Allah’s ab, indem ihr seine Neigung wünscht, obwohl ihr Zeugen (der Wirklichkeiten) seid? Allah ist nicht ahnungslos bezüglich eurer Taten“. (99)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ ﴿١٠٠﴾
3/al-Imrān-100: Ja ejjuchellesine amenu in tutiu ferickan minellesine utul kitabe jerudduckum ba’de imanickum kafirin (kafirine).
O ihr Amenu’s! Wenn ihr einer Gruppe von denen gehorcht, denen das Buch gegeben wurde, werden sie euch nachdem ihr geglaubt habt, ins Leugnen (in den Unglauben) umkehren. (100)
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿١٠١﴾
3/al-Imrān-101: We kejfe teckfurune we entum tutla alejkum ajatullachi we fickum reßuluch (reßuluchu) , we men ja’teßim billachi fe kad hudije ila sratn mußtackim (mußtackimin).
Und wie könnt ihr leugnen, während euch die Verse Allah’s vorgelesen werden und sein (Allah’s) Gesandter unter euch ist? Und wer sich ganz fest an Allah klammert, der ist auf dem Bekehrungsweg (der zu Allah führt) bekehrt worden. (101)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿١٠٢﴾
3/al-Imrān-102: Ja ejjuchellesine amenutteckullache hackka tuckatichi we la temutunne illa we entum mußlimun (mußlimune).
O Ihr Amenus, werdet gegenüber von Allah "mit seinem wahren Takva" (bi hakkın takva ,dem Takva mit dem höchsten Rang) Besitzer des Takvas! Und sterbet bloß nicht, bevor Ihr euch nicht (Allah) ergeben habt. (102)
وَاعْتَصِمُواْ بِحَبْلِ اللّهِ جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُواْ وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاء فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىَ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٠٣﴾
3/al-Imrān-103: Wa’taßmu bichablillachi dschemian we la teferrecku, weskuru ni’metallachi alejkum is kuntum a’daen fe ellefe bejne kulubickum fe aßbachtum bi ni’metichi ichwana (ichwanen) , we kuntum ala schefa hufretin minen nari fe enckaseckum mincha, kesalicke jubejjinullachu leckum ajatichi lealleckum techtedun (techtedune).
Und haltet euch alle ganz fest an Allah’s Seil, spaltet euch nicht in Gruppen auf! Und erinnert euch an die Gabe Allah’s über euch; ihr wurdet (untereinander) zu feinden. Dann hat er eure Herzen vereint, so dass ihr durch seine (Allah‘s) Gabe Brüder wurdet. Und als ihr am Rand einer Grube aus Feuer wart, rettete er euch davor. Eben so erläutert euch Allah seine Verse. Es sei zu hoffen, dass ihr euch dadurch bekehrt. (103)
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿١٠٤﴾
3/al-Imrān-104: Welteckun minkum ummetun jed’une ilel hajri we je’murune bil ma’rufi we jenhewne anil munker (munkeri) , we ulaicke humul muflichun (muflichune).
Es soll eine Gemeinde (von heiligen Lehrern) unter euch geben, die zur Wohltat einlädt und mit dem Guten befiehlt, und vom Bösen abhält. Diese sind es, die errettet werden. (104)
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَاخْتَلَفُواْ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٠٥﴾
3/al-Imrān-105: We la teckunu kellesine teferracku wachtelefu min ba’di ma dschaechumul bejjinat (bejjinatu) , we ulaicke lechum asabun asim (asimun).
Und werdet nicht wie jene, die sich in Gruppen trennend in Uneinigkeit fielen, nachdem (offenkundige) Beweise zu ihnen gekommen sind! Und eben solche, für solche wird es eine „tatkräftige Pein“ geben. (105)
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكْفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿١٠٦﴾
3/al-Imrān-106: Jewme tebjaddu wudschuchun we teßweddu wudschuch (wudschuchun) , fe emmellesineßweddet wudschuchuchum e kefertum ba’de imanickum fe suckul asabe bima kuntum teckfurun (teckfurune).
An jenem Tag werden sich (einige) Gesichter erhellen und (andere) Gesichter werden sich verdunkeln. Zu denen, deren Gesichter sich verdunkeln (, wird man sagen) : „Habt ihr nach eurem Glauben geleugnet? Wenn das so ist kostet die Pein, weil ihr geleugnet habt“. (106)
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١٠٧﴾
3/al-Imrān-107: We emmellesinebjaddat wudschuchuchum fe fi rachmetillach (rachmetillachi) , hum ficha halidun (halidune).
Aber, deren Gesichter sich erhellen, sind nun in der Barmherzigkeit Allah’s. Diese sind es, die dort (in dieser Barmherzigkeit) ewig bleiben werden. (107)
تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٠٨﴾
3/al-Imrān-108: Tilke ajatullachi netlucha alejke bil hackk (hackk) , we mallachu juridu sulmen lil alemin (alemine).
Eben dies sind von Allah die Verse, die wir Dir als Wahrheit vortragen (indem wir es lesend erläutern). Und Allah möchte nicht, dass den Welten Grausamkeit wiederfährt. (108)
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ ﴿١٠٩﴾
3/al-Imrān-109: We lillachi ma fiß semawati we ma fil ard (ard) , we ilallachi turdschechul umur (umuru).
Alles, was es in den Himmeln und auf Erden vorhanden ist gehört Allah. Und die Befehle (alle Werke) werden zu Allah zurückgekehrt werden. (109)
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿١١٠﴾
3/al-Imrān-110: Kuntum hajra ummetin uchridschet lin naßi te’murune bil ma’rufi we tenchewne anil munkeri we tu’minune billach (billachi) , we lew amene echlul kitabi le kane hajran lechum, minchumul mu’minune we eckßeruchumul faßickun (faßickune).
Ihr wurdet zu den Besten des Volkes, welche für die Menschen hervorgebracht (auserwählt) worden sind. Ihr befehlt mit dem Guten und verbietet (haltet) das Böse (ab). Und ihr glaubt an Allah. Und wenn das Volk der Schrift auch geglaubt hätte, wäre es für sie natürlich besser gewesen. Einige von ihnen sind Gläubige und die meisten von ihnen jedoch sind Frevler. (110)
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلاَّ أَذًى وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الأَدُبَارَ ثُمَّ لاَ يُنصَرُونَ ﴿١١١﴾
3/al-Imrān-111: Len jedurruckum illa esa (esen) , we in juckatiluckum juwelluckumul edbar (edbare) , summe la junßarun (junßarune).
Außer euch zu quälen können sie euch niemals einen anderen Schaden zufügen. Und wenn sie mit euch kämpfen, flüchten sie in dem sie euch den Rücken kehren. Dann wird ihnen auch nicht geholfen werden. (111)
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُواْ إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنْ اللّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَآؤُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ ﴿١١٢﴾
3/al-Imrān-112: Duribet alejchimus silletu ejne ma suckfu illa bi hablin minallachi we hablin minen naßi we bau bi gadabin minallachi we duribet alejchimul meßckenech (meßckenetu) , salicke bi ennechum kanu jeckfurune bi ajatillachi we jacktulunel enbijae bi gajri hackk (hackkn) , salicke bima aßaw we kanu ja’tedun (ja’tedune).
Sie wurden, wo immer sie sich auch befinden, mit dem Siegel der Niedertracht geprägt. Ausgenommen jene, die sich an das Seil Allahs (Bekehrungsweg) und sich an ein Seil aus Menschen (an den heiligen Lehrer, der zu Allah führen wird) festgehalten (erreichen) haben. (Sie) begegnen den Zorn Allahs und wurden mit dem Siegel der Trägheit geprägt. Dies, weil sie die Verse Allahs leugneten und die Propheten zu Unrecht töteten. Eben dies kommt daher, weil sie (gegen Allah) rebelliert haben und das Maß überschritten haben. (112)
لَيْسُواْ سَوَاء مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللّهِ آنَاء اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ﴿١١٣﴾
3/al-Imrān-113: Lejßu sewa’ (sewaen) , min echlil kitabi ummetun kaimetun jetlune ajatillachi anael lejli we hum jeßdschudun (jeßdschudune).
Sie sind nicht (alle) gleich. Unter dem Volk der Schrift gibt es ein Volk, das in den Nachtstunden (im Gebet) aufrecht stehend Allah’s Verse rezitiert und sich (im Gebet) auf die Knie wirft. (113)
يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُوْلَئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١١٤﴾
3/al-Imrān-114: Ju’minune billachi wel jewmil achiri we je’murune bil ma’rufi we jenchewne anil munkeri we jußariune fil hajrat (hajrati) , we ulaicke mineß salichin (salichine).
Sie glauben an Allah und an den Tag danach, befehlen mit dem Guten und verbieten das Bösen und sie eilen zu den Wohltaten. Eben sie, sind die Seligen. (114)
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ ﴿١١٥﴾
3/al-Imrān-115: We ma jef’alu min hajrin fe len juckferuch (juckferuchu) , wallachu alimun bil mutteckin (mutteckine).
Und wenn sie etwas Gutes tun, in diesem Fall wird es (das Gute) niemals bedeckt werden (wird unbedingt belohnt werden). Und Allah kennt die Besitzer des Takva’s am besten. (115)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١١٦﴾
3/al-Imrān-116: İnnellesine keferu len tugnije anchum emwaluchum we la ewladuchum minallachi schej’a (schej’en) , we ulaicke aßchabun nar (nari) , hum ficha halidun (halidune).
Wahrlich, den Leugnern werden ihr Besitz und ihre Kinder niemals gegen etwas (gegen die Pein) von Allah nützen. Und eben diese sind die Bewohner des Feuers. Es sind jene, die dort ewig bleiben werden. (116)
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هِذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلَكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿١١٧﴾
3/al-Imrān-117: Meßelu ma junfickune fi hasichil hajatid dunja ke meßeli richin ficha srrun eßabet harße kawmin salemu enfußechum fe echlecketchu we ma salemechumullachu we lackin enfußechum jaslmun (jaslmune).
Der Zustand der Dinge , welche sie (die Leugner) ,ein Volk welches sich selbst tyrannisiert (in dem es den Befehlen und Verboten von Allah nicht gehorchend andauernd an Rang verliert) , in dieser Welt (für ihre Angeberei und prahlerei) ausgegeben haben ist, wie der Zustand der Saat , welche in dem sie von einem prallenden kalten Wind getroffen wird ,vernichtet wird. (117)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاء مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿١١٨﴾
3/al-Imrān-118: Ja ejjuchellesine amenu la tettechsu bitaneten min dunickum la je’luneckum habala (habalen) , weddu ma anittum, kad bedetil bagdau min efwachichim, we ma tuchfi suduruchum eckber (eckberu) , kad bejjenna leckumul ajati in kuntum ta’klun (ta’klune).
O Ihr Amenu! Nehmt niemanden zu Vertrauten außer diejenigen (die Gläubigen) die zu euch gehören. Sie werden nicht zurückbleiben euch in Hetze zu stürzen und werden Dinge wünschen, die euch Unannehmlichkeiten bereiten werden. Ihr Hass und ihre Wut erkennt man an ihren Mündern (Worten). Was sie in ihren Herzen verbergen (nämlich ihr Hass) ist jedoch noch größer. Hättet ihr nachgedacht, wir haben euch die Verse erläutert. (118)
هَاأَنتُمْ أُوْلاء تُحِبُّونَهُمْ وَلاَ يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ الأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿١١٩﴾
3/al-Imrān-119: Ha entum ulai tuchbbunechum we la juchbbuneckum we tu’minune bil kitabi kullich (kullichi) , we isa leckuckum kalu amenna, we isa halew addu alejkumul enamile minel gajs (gajsi) , kul mutu bi gajsickum, innallache alimun bi satiß sudur (suduri).
Eben so seid ihr (Gläubigen) , ihr liebt sie und sie lieben euch nicht und ihr glaubt an das ganze Buch. Und als sie euch begegneten, sagten sie: „wir haben geglaubt“. Als sie allein waren haben sie vor Wut gegen euch in ihre Fingerspitzen gebissen. Sag: „Sterbt vor Wut“. Wahrlich, Allah weiß am besten, was sich in den Herzen befindet. (119)
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿١٢٠﴾
3/al-Imrān-120: İn temßeßkum haßenetun teßu’chum, we in tußibkum sejjietun jefrachu bicha we in taßbiru we tettecku la jadurruckum kejduchum schej’a (schej’en) , innallache bi ma ja’melune muchit (muchitun).
Wenn euch etwas Gutes (Schönes) berührt, wird es sie traurig machen. Und wenn euch etwas Schlechtes trifft, werden sie sich wohler fühlen (sie freuen sich darüber). Und wenn ihr euch geduldet und Besitzer des Takvas werdet, kann euch ihre list durch nichts schaden. Wahrlich, Allah umfasst (kennt) das was sie tun (durch sein Wissen). (120)
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٢١﴾
3/al-Imrān-121: We is gadawte min echlicke tubewwiul mu’minine mackaide lil ktal (ktali) , wallachu semiun alim (alimun).
Und eines Morgens bist du früh von deiner Familie gegangen , stelltest die Gläubigen in die (geeigneten) Stellungen für den Kampf auf. Und Allah ist derjenige, der am besten hört und am besten weiß. (121)
إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلاَ وَاللّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿١٢٢﴾
3/al-Imrān-122: İs hemmet taifetani minkum en tefschela wallachu welijjuchuma we alallachi fel jeteweckkelil mu’minun (mu’minune).
Zwei Gruppen von euch neigten zur Niederlaga indem sie Feigheit zeigten. Allah ist der Freund (beider Gruppen) und die Gläubigen sollten nun Allah vertrauen. (122)
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢٣﴾
3/al-Imrān-123: We leckad naßarackumullachu bi bedrin we entum esillech (esilletun) , fetteckullache lealleckum teschkurun (teschkurune).
Und ich schwöre, dass Allah euch bei (der Schlacht von) Badr geholfen hat, als ihr (sowohl eurer Anzahl und Waffen) noch schwächer wart. So werdet nun gegenüber Allah Besitzer des Takva’s. Und es sei zu hoffen, dass ihr dadurch dankt! (123)
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُنزَلِينَ ﴿١٢٤﴾
3/al-Imrān-124: İs teckulu lil mu’minine e len jeckfijeckum en jumiddeckum rabbuckum bi selaßeti alafin minel melaicketi munselin (munseline).
Damals sagtest Du zu den Gläubigen (folgendes) : „Genügt es euch nicht, dass euch euer Herr mit dreitausend von den herab gesandten Engeln hilft?“. (124)
بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴿١٢٥﴾
3/al-Imrān-125: Bela in taßbiru we tettecku we je’tuckum min fewrichim hasa jumdidkum rabbuckum bi hamßeti alafin minel melaicketi mußewwimin (mußewwimine).
Doch, wenn ihr geduldig und Besitzer des Takva’s werdet und sie zu euch plötzlich kommen (euch angreifen) , so wird euer Herr euch mit fünftausend dieser gekennzeichneten Engeln helfen. (125)
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ﴿١٢٦﴾
3/al-Imrān-126: We ma dschealechullachu illa buschra leckum we li tatmeinne kulubuckum bich (bichi) , we men naßru illa min indillachil asisil hackim (hackimi).
Und Allah hat es für nichts anderes gemacht als eine Verkündung für euch und damit sich eure Herzen damit befriedigen. Hilfe kommt allein von Allah ,welcher Aziz und Hakim ist. (126)
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ ﴿١٢٧﴾
3/al-Imrān-127: Li jacktaa tarafen minellesine keferu ew jeckbitechum fe jenkalibu haibin (haibine).
(Und diese Hilfe) Um einen Teil der Ungläubigen zu vernichten oder sie zu zerstreuen, damit sie somit in dem sie eine Niederlage erleben umkehrend weggehen. (127)
لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ ﴿١٢٨﴾
3/al-Imrān-128: Lejße lecke minel emri schej’un ew jetube alejchim ew juasibechum fe innechum salimun (salimune).
Für Dich gibt es keinen Befehl (was Du tun kannst). Entweder akzeptiert er (Allah) ihre Bussgelübde oder peinigt sie. Dabei sind es wirklich Tyrannen. (128)
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢٩﴾
3/al-Imrān-129: We lillachi ma fiß semawati we ma fil ard (ard) , jagfiru li men jeschau we juasibu men jescha’ (jeschau) , wallachu gafurun rachim (rachimun).
Und alles, was es in den Himmeln und auf der Erde vorhanden ist gehört Allah. Er wandelt die Sünden in Gotteslohn um, von wem er will und peinigt wen er will. Und Allah ist Gafur, Rahim. (129)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٣٠﴾
3/al-Imrān-130: Ja ejjuchellesine amenu la te’kulur riba ad’afen mudaafech (mudaafeten) , wetteckullache lealleckum tuflichun (tuflichune).
O ihr Amenu’s! Verzehrt nicht den Zins, indem ihr ihn Stufe für Stufe vermehrt. Und werdet Allah gegenüber Besitzer des Takva’s. Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch errettet werdet. (130)
وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ ﴿١٣١﴾
3/al-Imrān-131: Wetteckun narelleti uiddet lil kafirin (kafirine).
Und hütet euch vor dem Feuer, das für die Leugner (Ungläubigen) vorbereitet wurde. (131)
وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿١٣٢﴾
3/al-Imrān-132: We atiullache wer reßule lealleckum turchamun (turchamune).
Und gehorcht (folgt) Allah und dem Gesandten, es sei zu hoffen dass ihr dadurch Barmherzigkeit erlangt. (132)
وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ ﴿١٣٣﴾
3/al-Imrān-133: We sariu ila magfiretin min rabbickum we dschennetin arduchaß semawatu wel ardu, uiddet lil mutteckin (mutteckine).
Und lauft zur Umwandlung eurer Sünden in gute Gotteslohn durch euren Herrn und zu dessen Breite die so gross ist wie die Erden und die Himmel und zum Paradies welchwes für die Besitzer des Takva‘s vorbereitet wurde! (133)
الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاء وَالضَّرَّاء وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿١٣٤﴾
3/al-Imrān-134: Ellesine junfickune fiß serrai wed darrai wel kasminel gajsa wel afine anin naß (naßi) , wallachu juchibbul muchßinin (muchßinine).
Sie (die Besitzer des Takvas) spenden (geben) sowohl im Überfluss als auch bei Knappheit und es sind solche, die ihre Wut runterschlucken (zurück halten) und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Muhsins (diejenigen die ihren Leib ergeben haben). (134)
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿١٣٥﴾
3/al-Imrān-135: Wellesine isa fealu fachischeten ew salemu enfußechum seckerullache feßtagferu li sunubichim, we men jagfirus sunube illallachu we lem jußrru ala ma fealu we hum ja’lemun (ja’lemune).
Und sie (die Besitzer des Takva’s) preisen Allah, wenn sie eine Bosheit begangen oder ihre Seelen grausam behandelt haben, bitten sofort um die Umwandlung ihrer Sünden in gute Gotteslohn. Und wer ausser Allah wandelt die Sünden in gute Gotteslohn um. Und sie beharren nicht wissentlich auf ihren Taten (Fehlern). (135)
أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿١٣٦﴾
3/al-Imrān-136: Ulaicke dschesauchum magfiretun min rabbichim we dschennatun tedschri min tachtichal encharu halidine ficha, we ni’me edschrul amilin (amiline).
Ihre Belohnung ist eben von ihrem Herrn ,die Umwandlung ihrer Sünden in Gotteslohn und Paradiese unter denen Flüsse fliessen, worin sie ewig bleiben werden. Wie schön ist die Belohnung derer, die (so) handeln! (136)
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذَّبِينَ ﴿١٣٧﴾
3/al-Imrān-137: Kad halet min kablickum sunenun, fe siru fil ard fensuru kejfe kane ackbetul muckesibin (muckesibine).
Allah’s Gesetze kamen und gingen (zu vielen Völkern) vor euch. Geht nun auf der Erde umher, um zu sehen wie das Ende derjenigen war, die (Allahs verse) dementiert (geleugnet) haben. (137)
هَذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿١٣٨﴾
3/al-Imrān-138: Hasa bejanun lin naßi we huden we mew’satun lil mutteckin (mutteckine).
Diese (Verse) sind für die Menschen eine Erleuterung und eine Bekehrung und für die Besitzer des Takva’s eine Ermahnung (Ratschlag). (138)
وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩﴾
3/al-Imrān-139: We la techinu we la tachsenu we entumul a’lewne in kuntum mu’minin (mu’minine).
Und gebt nicht nach und werdet nicht traurig! Wenn ihr gläubig seid, seid ihr diejenigen die Überlegen sind. (139)
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿١٤٠﴾
3/al-Imrān-140: İn jemßeßkum karchun fe kad meßel kawme karchun mißluch (mißluchu) , we tilkel ejjamu nudawilucha bejnen naß (naßi) , we li ja’lemallachullesine amenu we jettechise minkum schuchedae wallachu la juchibbus salimin (salimine).
Falls euch Unannehmlichkeiten berühren sollten, so wird in diesem Fall auch diesem Volk die gleiche Unannehmlichkeiten berühren. Und solche (freudigen und trübseligen) Tage lassen wir unter den Menschen hin und her wandern. Damit Allah die Amenu (in dem er sie prüft) erkennt (sie zeigt) und von euch (unter euch) Zeugen bestimmt. Und Allah liebt die erbarmungslosen nicht. (140)
وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ ﴿١٤١﴾
3/al-Imrān-141: We lijumachhißallachullesine amenu we jemchackal kafirin (kafirine).
Und (dies ist) , damit Allah diejenigen reinwäscht, die amenu sind und die Leugner (Ungläubigen) allmählich vernichtet. (141)
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ ﴿١٤٢﴾
3/al-Imrān-142: Em haßibtum en tedchulul dschennete we lemma ja’lemillachullesine dschachedu minkum we ja’lemeß sabirin (sabirine).
Oder habt ihr gedacht, dass ihr in den Himmel eintreten werdet ohne dass Allah diejenigen die kämpfen und diejenigen die Geduldig sind unter euch offenlegt? (142)
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ﴿١٤٣﴾
3/al-Imrān-143: We leckad kuntum temennewnel mewte min kabli en telkawchu, fe kad raejtumuchu we entum tensurun (tensurune).
Und ich schwöre, dass ihr den Tod (für Allah sterben) wolltet bevor ihr ihm begegnet. Jetzt habt ihr ihn gesehen. Und ihr (jedoch) habt erwartet (für Allah zu sterben). (143)
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىَ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللّهُ الشَّاكِرِينَ ﴿١٤٤﴾
3/al-Imrān-144: We ma muchammedun illa reßul (reßulun) , kad halet min kablichir rußul (rußulu) , e fein mate ew kutilenkalebtum ala a’kabickum, we men jenkalib ala akbejchi fe len jadurrallache schej’a (schej’en) , we se jedschsillachusch schackirin (schackirine).”
Und Mohammed ist lediglich ein Gesandter. Vor ihm kamen und gingen auch Gesandte. Wollt ihr nun auf euren Versen kehrt machen, wenn er gestorben ist oder getötet wurde? Wer auf seinen Versen kehrt macht, kann Allah hiernach durch nichts schaden. Und Allah wird die Dankbaren bald belohnen. (144)
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَابًا مُّؤَجَّلاً وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ ﴿١٤٥﴾
3/al-Imrān-145: We ma kane li nefßin en temute illa bi isnillachi kitaben muedschela (muedschelen) , we men jurid sewabed dunja nu’tichi mincha, we men jurid sewabel achirati nu’tichi mincha, we se nedschsisch schackirin (schackirine).
Und es ist niemand ohne Allahs Erlaubnis gestorben. Er (der Tod) ist ein Schicksal, dessen Dauer festgelegt ist. Und wer Gotteslohn auf Erden möchte, dem werden wir davon geben und wer Gotteslohn im Jenseits möchte, dem werden wir davon geben. Und die Dankbaren werden wir bald belohnen. (145)
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ ﴿١٤٦﴾
3/al-Imrān-146: We keejjin min nebijjin katele, meachu rbbijjune keßir (keßirun) , fe ma vechenu li ma aßabechum fi sebilillachi we ma daufu we meßteckanu wallachu juchibbuß sabirin (sabirine).
Und unter den Propheten gibt es etliche, mit denen viele Ribbiyun (heilige Lehrer die Besitzer von Wissen und Bildung sind) auch zusammen gekämpft haben. Auf dem Weg Allahs sind sie nicht durch die Dinge (Leid und Unmut) erschlafft, die sie getroffen haben. Sie haben keine Schwäche gezeigt und haben sich nicht unterworfen. Allah liebt die Geduldigen. (146)
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿١٤٧﴾
3/al-Imrān-147: We ma kane kawlechum illa en kalu rabbenagfir lena sunubena we ißrafena fi emrina we sebbit ackdamena wenßurna alel kawmil kafirin (kafirine).
Und sie sagten keine anderen Worte ausser: “Unser Herr, wandle unsere Sünden in Gotteslohn um und vergib uns unsere Verschwendung (unsere Übermäßigkeit) bei unserer Arbeit. Und mach unsere Beine standfest und hilf uns gegen das Volk der Leugner”. (147)
فَآتَاهُمُ اللّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿١٤٨﴾
3/al-Imrān-148: Fe atachumullachu sewabed dunja we hußne sewabil achirech (achireti) , wallachu juchibbul muchßinin (muchßinine).
Auf diese Weise gab ihnen Allah den irdischen Lohn und den schönsten Lohn des Jenseits. Und Allah liebt die Muhsins (diejenigen die ihren Leib ergeben haben). (148)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَاسِرِينَ ﴿١٤٩﴾
3/al-Imrān-149: Ja ejjuchellesine amenu in tutiullesine keferu jerudduckum ala a’kabickum fe tenkalibu haßirin (haßirine).
O ihr Amenu’s! Wenn ihr den Leugnern gehorcht, lassen sie euch auf euren Versen umkehren. Dann wird euer Zustand, wie der Zustand derer, die „in den Verlust geraten sind“. (149)
بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ ﴿١٥٠﴾
3/al-Imrān-150: Belillachu mewlackum, we huwe hajrun naßrin (naßrine).
Nein! Euer Freund ist Allah. Und er ist der beste unter den Helfern. (150)
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ ﴿١٥١﴾
3/al-Imrān-151: Se nulki fi kulubillesine keferur ru’be bima eschracku billachi ma lem junesil bichi sultana (sultanen) , we me’wachumun nar (naru) , we bi’ße meßwes salimin (salimine).
Wir werden diesen Leugnern Furcht in ihre Herzen geben, weil sie Allah etwas als Teilhaber zur Seite stellen, bezüglich dessen Allah keinen Sultan (Beweis) herab gesandt hat. Und ihre Zuflucht (der Ort wohin sie gehen werden) wird das Feuer (die Hölle) sein. Und wie schlimm ist doch die Unterkunft der Erbarmungslosen. (151)
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٥٢﴾
3/al-Imrān-152: We leckad sadackackumullachu wa’dechu is techußunechum bi isnich (isnichi) , hatta isa feschiltum we tenasa’tum fil emri we aßajtum min ba’di ma erackum ma tuchbbun (tuchbbune) , minkum men juridud dunja we minkum men juridul achirech (achirete) , summe sarafeckum anchum li jebtelijeckum, we leckad afa ankum, wallachu su fadlin alel mu’minin (mu’minine).
Ich schwöre, dass Allah seiner Verheißung euch gegenüber treu geblieben ist. Mit seiner (Allahs) Erlaubnis habt ihr sie zerstreut und getötet. Doch, nachdem Allah euch das gezeigt hat, was ihr liebt (den Sieg) habt ihr Schlaffheit gezeigt. Und bezüglich des gegebenen Befehls seid ihr in Uneinigkeit (Meinungsverschiedenheit) gefallen und habt rebelliert. Einige von euch wollten das Weltliche (und sind zur Kriegsbeute gelaufen) , andere wollten das Jenseits (und sind bis sie für Allah gestorben sind an ihren Plätzen geblieben). Dann hat er um euch zu prüfen ,euch von ihnen zurückgewiesen (ihr habt verloren und seid zurückgekehrt) und ich schwöre, dass er euch (trotzdem) verziehen hat. Und Allah ist der Besitzer der Tugend gegenüber den Gläubigen. (152)
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلاَ تَلْوُونَ عَلَى أحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غُمَّاً بِغَمٍّ لِّكَيْلاَ تَحْزَنُواْ عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ مَا أَصَابَكُمْ وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٥٣﴾
3/al-Imrān-153: İs tuß’idune we la telwune ala echadin wer reßulu jed’uckum fi uchrackum fe eßabeckum gammen bi gammin li kejla tachsenu ala ma fateckum we la ma aßabeckum, wallachu habirun bima ta’melun (ta’melune).
Ihr habt euch (den Berg hinauf kletternd) entfernt und habt euch nicht umgedreht um zu jemandem zurückzublicken, der Gesandte (Allahs) jedoch rief hinter euch her. Leid über Leid trafen euch daraufhin, damit ihr nicht über die Dinge, die euch aus der Hand gingen (Sieg, Kriegsbeute) und euch trafen (Unglücke) , traurig seid. Und Allah ist über das was ihr tut unterrichtet. (153)
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿١٥٤﴾
3/al-Imrān-154: Summe ensele alejkum min ba’dil gammi emeneten nuaßen jagscha taifeten minkum, we taifetun kad echemmetchum enfußuchum jesunnune billachi gajrel hackk sannel dschachilijjech (dschachilijjeti) , jeckulune hel lena minel emri min schej’ (schej’in) , kul innel emre kullechu lillach (lillachi) , juchfune fi enfußichim ma la jubdune leck (lecke) , jeckulune lew kane lena minel emri schej’un ma kutilna hachuna, kul lew kuntum fi bujutickum le beresellesine kutibe alejchimul katlu ila medadschiichim, we li jebtelijallachu ma fi sudurickum we li jumachhßa ma fi kulubickum, wallachu alimun bi satiß sudur (suduri).
Danach, nach diesem Leid, sandte er (Allah) euch einen erleichternden Schlaf herab, der eine Gruppe unter euch umhüllte und bedeckte und die andere Gruppe nahm ihr Leben wichtig (fielen in Sorge um ihr Leben). Mit der Mutmassung der Unwissenheit mutmassten sie zu Unrecht über Allah und sagten: „Gibt es etwas (einen Anteil) für uns durch diesen Befehl?“. Sag ihnen: „Wahrlich, alle Befehle gehören Allah“. Sie verbergen etwas in sich, was sie Dir nicht offenlegen. Sie sagen: „Gäbe es etwas (einen Anteil) für uns durch diesen Befehl, wären wir hier nicht getötet worden“. Selbst wenn ihr in euren Häusern wärt, würden diejenigen, über die der Tod geschrieben wurde, herauskommen und zu ihrem Schlafplatz (der Ort, an dem sie tot umfallen würden) gehen. Das, damit Allah prüft, was in euren Brustkörben ist und damit er euch von dem reinwäscht, was in euren Herzen ist (um euch vor dem Unfrieden zu retten). Und Allah weiß am besten, was sich in den Herzen verbirgt. (154)
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿١٥٥﴾
3/al-Imrān-155: İnnellesine tevellew minkum jewmel teckal dschem’ani, inne meßtesellechumusch schejtanu bi ba’di ma keßebu, we leckad afallachu anchum innallache gafurun halim (halimun).
Wahrlich, an dem Tag, an dem sich die beiden Gemeinschaften gegenüber standen, haben sich einige von euch abgewendet. Dabei wollte sie Satan, wegen einigen Dingen, die sie verdienten (wie dem Gesandten nicht zu gehorchen, zur Kriegsbeute zu laufen) , in Schmach stürzen. Und ich schwöre, dass Allah ihnen vergeben hat. Wahrlich Allah ist der Umwandler von Sünden in gute Taten, er ist Weichherzig. (155)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُواْ فِي الأَرْضِ أَوْ كَانُواْ غُزًّى لَّوْ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجْعَلَ اللّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿١٥٦﴾
3/al-Imrān-156: Ja ejjuchellesine amenu la teckunu kellesine keferu we kalu li hwanichim isa darabu fil ard ew kanu gusen lew kanu indena ma matu we ma kutilu, li jedsch’alallachu salicke haßreten fi kulubichim wallachu juchji we jumit (jumitu) , wallachu bi ma ta’melune baßir (baßirun).
O ihr Amenu! Werdet nicht wie die Leugner, die über ihre Brüder (die am Krieg teilgenommen haben) , die auf Erden in den Krieg gezogen sind oder verwundet wurden, sagen: “Wären sie bei uns gewesen, wären sie nicht gestorben und getötet worden”! Das hat Allah gemacht, damit eine Sehnsucht (Reue) in ihren Herzen entsteht. Und Allah lässt leben und sterben. Und Allah sieht das was ihr tut am besten. (156)
وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿١٥٧﴾
3/al-Imrān-157: We lein kutiltum fi sebilillachi ew muttum le magfiretun minallachi we rachmetun hajrun mimma jedschmeun (jedschmeune).
Und würdet ihr auf Allah’s Weg getötet werden oder sterben, wahrlich, durch Allah wird es eine Umwandlung eurer Sünden in Gottes Lohn und Barmherzigkeit geben. Das ist besser als das, was sie gesammelt haben (an irdischem Besitz). (157)
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى الله تُحْشَرُونَ ﴿١٥٨﴾
3/al-Imrān-158: We lein muttum ew kutiltum le ilallachi tuchscherun (tuchscherune).
Und selbstverständlich werdet ihr wahrlich (vor Allah) versammelt werden ob ihr sterbt oder getötet werdet. (158)
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللّهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لاَنفَضُّواْ مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ ﴿١٥٩﴾
3/al-Imrān-159: Fe bima rachmetin minallachi linte lechum, we lew kunte fasan galisal kalbi lenfaddu min hawlick (hawlicke) , fa’fu anchum weßtagfir lechum we schawirchum fil emr (emri) , fe isa asamte fe teweckkel alallach (alallachi) , innallache juchibbul muteweckkilin (muteweckkiline).
Damals hast Du sie wegen einer Barmherzigkeit von Allah sanftmütig behandelt. Und wärst Du rüde, hartherzig gewesen, hätten sie sich sicherlich von Dir entfernt. Vergib ihnen nun und bitte für sie um die Umwandlung ihrer Sünden in Gotteslohn und besprich Dich mit ihnen (ziehe sie zu Rat) bezüglich der Arbeiten. Wenn Du Dich fest entschlossen hast, vertraue Allah. Wahrlich, Allah liebt diejenigen, die IHM vertrauen. (159)
إِن يَنصُرْكُمُ اللّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكِّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿١٦٠﴾
3/al-Imrān-160: İn jansurkumullachu fe la galibe leckum, we in jachsulkum fe mensellesi janßuruckum min ba’dich (ba’dichi) , we alallachi fel jeteweckkelil mu’minun (mu’minune).
Wenn Allah euch hilft, wird es niemanden geben, der euch besiegen wird. Wenn er euch ohne Hilfe lässt, wer kann euch dann noch helfen. Wenn das so ist sollen die Gläubigen sich Allah ergeben (Allah vertrauen). (160)
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿١٦١﴾
3/al-Imrān-161: We ma kane li nebijjin en jagull (jagulle) , we men jaglul je’ti bima galle jewmel kjamech (kjameti) , summe tuweffa kullu nefßin ma keßebet we hum la juslemun (juslemune).
Und für einen Propheten ist es nicht möglich “Heimlich von der Kriegsbeute zu nehmen”. Und wer heimlich von der Kriegsbeute nimmt (veruntreut) , wird am jüngsten Tag mit dem kommen, was er heimlich genommen hatte. Dann wird jedem das bezahlt werden, was er verdient und sie werden nicht schikaniert werden. (161)
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّهِ كَمَن بَاء بِسَخْطٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿١٦٢﴾
3/al-Imrān-162: E femenittebea rdwanallachi ke men bae bi sechatin minallachi we me’wachu dschechennem (dschechennemu) , we bi’ßel maßir (maßiru).
Kann denn nun jemand, der den Willen Allahs folgt wie jemand sein, der an Allahs Zorn gerät und dessen Wohnort die Hölle sein wird? Und welch ein schlimmer Ankunftsort (sie ist). (162)
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٣﴾
3/al-Imrān-163: Hum deredschatun indallach (indallachi) , wallachu baßirun bi ma ja’melun (ja’melune).
Bei Allah sind ihre (die dem Willen Allah’s folgten) Ränge die sie Verdient haben. Und Allah sieht das was sie getan haben besten. (163)
لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ ﴿١٦٤﴾
3/al-Imrān-164: Le kad mennallachu alel mu’minine is beaße fichim reßulen min enfußichim jetlu alejchim ajatichi we juseckkichim we juallimuchumul kitabe wel hickmech (hickmete) , we in kanu min kablu le fi dalalin mubin (mubinin).
Ich schwöre, dass Allah einen Gesandten unter Ihnen (aus ihrer Mitte, aus ihrem eigenen Volk) , als Gabe (den Geist des obersten Gesandten der Zeit) über die (Häupter der) Gläubigen, schickt. Der ihnen seine (Allahs) Verse vorliest, sie teil reinigt und sie das Buch und die Weisheit lehrt. Vorher (bevor sie sich das Erreichen von Allah gewünscht haben) befanden sie sich wirklich auf einem offensichtlichen Irrweg. (164)
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٦٥﴾
3/al-Imrān-165: E we lemma aßabetkum mußibetun kad aßabtum mißlejcha, kultum enna hasa, kul huwe min indi enfußickum innallache ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Und wenn ein Unheil euch trifft, von dem ihr das doppelte (euren Feinden) zugefügt hattet, sagt ihr: „Wie ist das geschehen?“. Sag: „Das ist von euren eigenen Seele“. Wahrlich, Allah ist zu allem fähig. (165)
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٦٦﴾
3/al-Imrān-166: We ma aßabeckum jewmel teckal dschem’ani fe bi isnillachi we li ja’lemel mu’minin (mu’minine).
Und was euch traf (die Katastrophe) an dem Tag, als sich die beiden Gemeinschaften trafen, geschah mit Allahs Erlaubnis, damit Er die Gläubigen kennt (bestimmt). (166)
وَلْيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ ﴿١٦٧﴾
3/al-Imrān-167: We li ja’lemellesine nafecku, we kile lechum tealew katilu fi sebilillachi ewidfeu kalu lew na’lemu ktalen letteba’nackum, hum lil kufri jewmeisin ackrabu minchum lil iman (imani) , jeckulune bi efwachichim ma lejße fi kulubichim, wallachu a’lemu bi ma jecktumun (jecktumune).
Und (das) damit Er die Unruhestifter kennt (die Heuchler bestimmt werden). Und als ihnen gesagt wurde: „Kommt her, kämpft auf Allahs Weg oder verteidigt (schützt) “ sagten sie: „Wenn wir kämpfen könnten, würden wir euch sicherlich folgen (mit euch gehen) “. Am Tage der Erlaubnis waren sie dem Leugnen (Unglauben) näher als dem Glauben. Sie sagten mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen war. Und Allah weiß am besten, was sie verbergen. (167)
الَّذِينَ قَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُواْ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٦٨﴾
3/al-Imrān-168: Ellesine kalu li ichwanichim we kaadu lew atauna ma kutil (kutilu) , kul fedreu an enfußickumul mewte in kuntum sadkin (sadkine).
Obwohl sie selbst (zu Hause) saßen (und nicht in den Krieg zogen) , sagten sie (die Heuchler) über ihre Brüder, die am Krieg teilnahmen: „Hätten sie uns gehorcht, wären sie nicht getötet worden.“ Sag (ihnen) : „Dann wehrt den Tod von euch selbst ab, wenn ihr wahrhaftig seid.“ (168)
وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاء عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ ﴿١٦٩﴾
3/al-Imrān-169: We la tachßebennellesine kutilu fi sebilillachi emwata (emwaten) , bel achjaun inde rabbichim jurseckun (jurseckune).
Und haltet jene, die auf Allah’s Weg getötet wurden, ja nicht für tote. Nein, (sie) sind lebendig, sie werden versorgt bei ihrem Herrn. (169)
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُواْ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿١٧٠﴾
3/al-Imrān-170: Ferichine bi ma atachumullachu min fadlchi, we jeßtebschirune billesine lem jelchacku bichim min halfichim, ella hawfun alejchim we la hum jachsenun (jachsenune).
Sie fühlen sich wohl mit dem, was Allah ihnen von Seiner Tugend gegeben hat. Und möchten denjenigen ,die nach ihnen kamen und sich ihnen noch nicht angeschlossen haben (noch nicht für Allah gestorben sind) verkünden, „dass über sie keine Furcht kommen wird, und dass sie nicht traurig sein werden“. (170)
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٧١﴾
3/al-Imrān-171: Jeßtebschirune bi ni’metin minallachi we fadlin, we ennallache la judiu edschrel mu’minin (mu’minine).
Sie möchten die Gabe von Allah, den Segen und dass Allah die Belohnung für die Gläubigen nicht zu nichte machen wird verkünden. (171)
الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٢﴾
3/al-Imrān-172: Ellesineßtedschabu lillachi wer reßuli min ba’di ma aßabechumul karch (karchu) , lillesine achßenu minchum wetteckaw edschrun asim (asimun).
Sie (die Gläubigen) sind der Einladung von Allah und des Gesandten gefolgt, selbst nachdem sie verwundet worden sind. Unter ihnen sind solche, die gut sind (die alle Befehle Allah’s erfüllen, und nichts tun, was er verboten hat) und für diejenigen unter ihnen, die das (größte) Takva erreichen gibt es „die größte Belohnung“. (172)
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ ﴿١٧٣﴾
3/al-Imrān-173: Ellesine kale lechumun naßu innen naße kad dschemeu leckum fachschewchum fe sadechum imana (imanen) , we kalu haßbunallachu we ni’mel weckil (weckilu).
Dies sind so (schöne) Menschen, deren Glauben sich (durch folgenden Worte) erhöht hat , als die Menschen zu ihnen sagten: „Wahrlich, die Menschen haben sich für euch versammelt (um euch anzugreifen). Fürchtet euch nun vor ihnen“. Und sie sagten: „Allah genügt uns und welch ein schöner Vertreter ER ist“. (173)
فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ ﴿١٧٤﴾
3/al-Imrān-174: Fenkalebu bi ni’metin minallachi we fadlin lem jemßeßchum suun, wettebeu rdwanallach (rdwanallachi) , wallachu su fadlin asim (asimin).
So kehrten sie mit einer Gabe und Segen von Allah zurück, bevor eine Bosheit sie berührte. Und sie folgten dem Willen Allah’s. Und Allah ist Besitzer des großen Segens. (174)
إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٥﴾
3/al-Imrān-175: İnnema salickumusch schejtanu juchawwifu ewlija’ech (ewlija’echu) , fe la techafuchum we hafuni in kuntum mu’minin (mu’minine).
Doch Satan erschreckt nur so seine eigenen Freunde (die ihn zum Freund nehmen). Also fürchtet euch nicht mehr vor ihnen, sondern fürchtet (nur) Mich, wenn ihr Gläubige seid. (175)
وَلاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللّهُ أَلاَّ يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٦﴾
3/al-Imrān-176: We la jachsunkellesine jußariune fil kufr (kufri) , innechum len jadurrullache schej’a (schej’an) , juridullachu ella jedsch’ale lechum hasan fil achirech (achireti) , we lechum asabun asim (asimun).
Und die zum Leugnen (Unglauben) laufen sollen dich nicht traurig machen. Wahrlich, sie können Allah niemals mit irgendetwas schaden. Allah möchte ihnen keinen Anteil am Jenseits geben. Und für sie ist „große Pein“ vorhanden. (176)
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئًا وَلهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٧٧﴾
3/al-Imrān-177: İnnellesineschterawul kufra bil imani len jedurrullache schej’a (schej’en) , we lechum asabun elim (elimun).
Wahrlich, diejenigen, die als Gegenwert für den Glauben die Leugnerei (den Unglauben) kaufen, können Allah niemals durch irgendetwas schaden. Und für sie ist „schmerzende Pein“ vorhanden. (177)
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿١٧٨﴾
3/al-Imrān-178: We la jachßebennellesine keferu ennema numli lechum hajrun li enfußichim, innema numli lechum li jesdadu ißma (ißmen) , we lechum asabun muchin (muchinun).
Und diese Leugner sollen bloß nicht glauben, dass es gut für sie ist, dass wir ihnen eine Frist gewähren. Wir gewähren ihnen die Frist lediglich dafür, damit sie ihre Sünden vermehren. Und für sie wird es eine „erniedrigende Pein“ geben. (178)
مَّا كَانَ اللّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىَ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاء فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٩﴾
3/al-Imrān-179: Ma kanallachu li jeserel mu’minine ala ma entum alejchi hatta jemisel habiße minet tajjib (tajjibi) , we ma kanallachu li jutliackum alel gajbi we lackinnallache jedschtebi min rußulichi men jeschau fe aminu billachi we rußulich (rußulichi) , we in tu’minu we tettecku fe leckum edschrun asim (asimun).”
Allah wird die Gläubigen nicht in dem Zustand (in dem Zustand wo die die gläubig sind mit denen die so tun als ob sie gläubig sein , beieinander sind) verlassen, in dem ihr euch befindet, bis Er die Bösartigen (Schlechten) von den Reinen (den Gläubigen vom gläubig Scheinenden) getrennt hat. Und Allah wird euch nicht das Verborgene bekanntgeben (euch das Verborgene nicht mitteilen). Doch Allah wählt von Seinen Gesandten, wen Er will aus (und teilt das Verborgene diesem Gesandten mit). Glaubt darum an Allah und an Seine Gesandten. Und wenn ihr amenu und der Besitzer des Takvas werdet, dann wird es „große Belohnung“ für euch geben. (179)
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١٨٠﴾
3/al-Imrān-180: We la jachßebennellesine jebchalune bi ma atachumullachu min fadlchi huwe hajran lechum, bel huwe scherrun lechum se jutawweckune ma bachilu bichi jewmel kjamech (kjameti) , we lillachi miraßuß semawati wel ard (ard) , wallachu bi ma ta’melune habir (habirun).
Und jene, die geizig mit den Dingen sind, die Allah ihnen von Seiner eigenen Tugend gab (und nicht auf Allahs Weg spenden) , sollen nicht glauben, dass das gut für sie ist, es ist vielmehr schlecht für sie. Das womit sie gegeizt haben wird sich ihnen am jüngsten Tag um den Hals wickeln. Allah gehört das Erbe der Himmel und der Erde. Allah ist über das was ihr tut unterrichtet. (180)
لَّقَدْ سَمِعَ اللّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاء سَنَكْتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿١٨١﴾
3/al-Imrān-181: Leckad semiallachu kawlellesine kalu innallache fackirun we nachnu agnijau se necktubu ma kalu we katlechumul enbijae bi gajri hackkn, we neckulu sucku asabel harick (haricki).
Ich schwöre, dass Allah das Wort derer gehört hat, die sagten: „Wahrlich, Allah ist arm, wir sind reich.“ Wir werden niederschreiben, was sie sagten, und dass sie die Propheten zu Unrecht töteten. Und Wir werden ihnen sagen: „Kostet die verbrennende Pein.“ (181)
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٨٢﴾
3/al-Imrān-182: Salicke bima kaddemet ejdickum we ennallache lejße bi sallamin lil abid (abidi).
Eben dies (diese Pein) ist nicht weil Allah seine Diener tyrannisiert, sondern wegen den Dingen, die ihr mit euren Händen präsentiert (getan) habt. (182)
الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىَ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٨٣﴾
3/al-Imrān-183: Ellesine kalu innallache achide ilejna ella nu’mine li reßulin hatta je’tijena bi kurbanin te’kuluchun nar (naru) , kul kad dschaeckum rußulun min kabli bil bejjinati we billesi kultum fe lime kateltumuchum in kuntum sadckin (sadckine).
Sie haben gesagt: „Wahrlich, Allah hat uns befohlen, „keinem Gesandten zu glauben, ehe er uns ein Opfer bringt, welches das Feuer verzehrt““. Sag ihnen: „Es sind schon vor mir Gesandte zu euch gekommen mit eindeutigen Beweisen und mit dem, was ihr sagtet. Warum habt ihr sie denn getötet, wenn ihr von den treuen (von denen die die Wahrheit sagen) seid?“ (183)
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ﴿١٨٤﴾
3/al-Imrān-184: Fe in kesebucke fe kad kusibe rußulun min kablicke dschau bil bejjinati wes suburi wel kitabil munir (muniri).
Und nun (trauere nicht) wenn sie Dich dementieren (leugnen). Jedoch sind doch die Gesandten vor Dir die offenkundige Belege, beschriebene Seiten und Bücher mit (Allahs) Licht brachten, auch dementiert (geleugnet) worden, (184)
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ ﴿١٨٥﴾
3/al-Imrān-185: Kullu nefßin saickatul mewt (mewti) , we innema tuweffewne udschureckum jewmel kjamech (kjameti) , fe men suchsicha anin nari we udchlel dschennete fe kad fas (fase) , we mal hajatud dunja illa metaul gurur (gururi).
Jede Seele wird den Tod kosten und eure Löhne (die Gegenleistung für eure Taten) werden am jüngsten Tag gezahlt werden. Wer zu dieser Zeit vom Feuer entfernt und ins Paradies gesteckt wird, ist in diesem Fall gerettet. Und das irdische Leben ist nichts anderes als eine trügerische Versorgung. (185)
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ ﴿١٨٦﴾
3/al-Imrān-186: Le tublewunne fi emwalickum we enfußickum we le teßmeunne minellesine utul kitabe min kablickum we minellesine eschracku esen keßira (keßiran) , we in taßbiru we tettecku fe inne salicke min asmil umur (umuri).
Sicherlich werdet ihr bezüglich eurer Eigentümer und eures Lebens sicherlich geprüft werden. Natürlich werdet ihr viel Verletzendes (Wörter) zu hören bekommen von denen, denen das Buch vor euch gegeben wurde, und von denen, die Allah Götter zur Seite stellen. Doch wenn ihr geduldig seid und Besitzer des Takva’s werdet, ist das wahrlich eine von den tatkräftigsten Handlungen. (186)
وَإِذَ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاء ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ ﴿١٨٧﴾
3/al-Imrān-187: We is echasallachu mißackallesine utul kitabe le tubejjinunnechu lin naßi we la tecktumunech (tecktumunechu) , fe nebesuchu werae suchurichim weschteraw bichi semenen kalila (kalilen) , fe bi’ße ma jeschterun (jeschterune).
Und Allah nahm ein den Misak-Eid von denen, denen das Buch gegeben wurde: „Ihr sollt dies den Menschen unbedingt kundtun und es nicht verbergen.“ Sie aber warfen es (den Misak-Eid) hinter sich (hielten ihr Versprechen nicht). Und verkauften es zu einem geringen Preis. Wie schlimm ist jedoch ihr Handel. (187)
لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨٨﴾
3/al-Imrān-188: La tachßebennellesine jefrachune bi ma etew we juchbbune en juchmedu bi ma lem jef’alu fe la tachßebennechum bi mefasetin minel asab (asabi) , we lechum asabun elim (elimun).
Glaub ja nicht, dass jene, die erleichtert sind (sich freuen) über das (indem sie das wahre verbergen, die Wahrheit nicht erläutern) , was sie (vom Volk der Schrift) gebracht haben (indem sie sagten, dass es vom Buch sei) , und gelobt werden möchten für das, was sie nicht getan haben, glaube nicht, dass sie an einem Ort sind, wo sie vor der Pein gerettet werden. Und für sie wird es eine „schmerzende Pein“ geben. (188)
وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٨٩﴾
3/al-Imrān-189: We lillachi mulkuß semawati wel ard (ard) , wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Und das Eigentum der Himmel und der Erde gehört Allah. Und Allah ist allmächtig. (189)
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لِّأُوْلِي الألْبَابِ ﴿١٩٠﴾
3/al-Imrān-190: İnne fi halckß semawati wel ard wachtilafil lejli wen nechari le ajatin li ulil elbab (ulil elbab).
Wahrlich für die Ulul Elbab gibt es in der Erschaffung der Himmeln und der Erde , in der Nacht und dem Tag welche hintereinander eintreffen, Verse (Zeichen, Beweise). (190)
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىَ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذا بَاطِلاً سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ﴿١٩١﴾
3/al-Imrān-191: Ellesine jeskurunallache kjamen we kuuden we ala dschunubichim we jetefeckkerune fi halckß semawati wel ard (ard) , rabbena ma halackte hasa batla (batlan) , subchanecke feckna asaben nar (nar).
Sie (die Ulul Elbab, Kenner des Verborgenen, Besitzer von den Geheimnissen (Schätzen) von Allah) (machen das Dhkr) Preisen (ununterbrochen) den Namen Allahs stehend, sitzend und in der seitlichen Lage (beim liegen). Und denken über die Erschaffung der Himmel und Erde nach. (und sagen) O mein Herr du hast dies nicht umsonst (als nutzloses) erschaffen. Du bist der Schöpfer, nun schütze uns vor der Pein des Feuers. (191)
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ﴿١٩٢﴾
3/al-Imrān-192: Rabbena innecke men tudchlin nare fe kad achsejtech (achsejtechu) , we ma lis salimine min enßar (enßarin).
O unser Herr! Wahrlich, wen Du ins Feuer steckst, den hast Du niederträchtig und erbärmlich gemacht. Für die Grausammen wird es keinen Helfer geben. (192)
رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الأبْرَارِ ﴿١٩٣﴾
3/al-Imrān-193: Rabbena innena semi’na munadijen junadi lil imani en aminu bi rabbickum fe amenna, rabbena fagfir lena sunubena we keffir anna sejjiatina we teweffena meal ebrar (ebrari).
Unser Herr! Wahrlich wir haben denjenigen vernommen, welcher wie folgt zum Glauben eingeladen hat: „Werdet eurem Herrn gegenüber Amenu (Gläubig). Somit haben wir geglaubt (wir wurden zu Gläubigen, in dem wir ,bei dem der uns eingeladen hat ,das Bußgelübde abgelegt haben). Unser Herr, wandle unsere Sünden nun in Gottes Lohn um, bedecke unsere Sünden und lass uns zusammen mit deinen Dienern (die Allah schon erreicht haben und Allahs Freunde geworden sind und das Paradies verdient haben) , welche heilige sind sterben. (193)
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿١٩٤﴾
3/al-Imrān-194: Rabbena we atina ma waadtena ala rußulicke we la tuchsina jewmel kjamech (kjameti) , innecke la tuchliful miad (miade).
Unser Herr! Gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten verheißen hast und mach uns nicht unwürdig und nicht zerstreut am jüngsten Tag. Wahrlich, Du kehrst nicht von Deinem Versprechen um. (194)
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخْرِجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُواْ وَقُتِلُواْ لأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّن عِندِ اللّهِ وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ ﴿١٩٥﴾
3/al-Imrān-195: Feßtedschabe lechum rabbuchum enni la udiu amele amilin minkum min seckerin ew unßa, ba’duckum min ba’d (ba’dn) , fellesine hadscheru we uchridschu min dijarichim we usu fi sebili we katelu we kutilu le uckeffirenne anchum sejjiatichim we le udchlennechum dschennatin tedschri min tachtichal enchar (encharu) , sewaben min indillach (indillachi) wallachu indechu hußnuß sewab (sewabi).
Daraufhin leistete ihr Herr ihren Gebete folge. (Er sagte) : „Ich lasse die Taten der ausübenden unter euch, ob Mann oder Frau, bestimmt nicht verloren gehen. Die einen von euch sind von den andern. Die ausgewandert sind und von ihren Heimen ausgestoßen wurden , die auf meinem Weg gefoltert worden sind, gekämpft haben und getötet wurden, Ich werde wahrlich ihre Sünden bedecken. Und sie in Gärten stecken, unter denen Flüsse fließen, als eine Belohnung von Allah. Und Allah ist bei ihm der schönste Lohn.“ (195)
لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ ﴿١٩٦﴾
3/al-Imrān-196: La jegurrannecke teckallubellusine keferu fil bilad (biladi).
Das Herumwandern der Ungläubigen zwischen den Ortschaften soll Dich nicht täuschen. (196)
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿١٩٧﴾
3/al-Imrān-197: Metaun kalilun summe me’wachum dschechennem (dschechennemu) , we bi’ßel michad (michadu).
Eine kleine Versorgung (ist das). Dann soll die Hölle ihr Ankunftsort sein. Welch schlimme Lagerstatt sie ist! (197)
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ عِندِ اللّهِ وَمَا عِندَ اللّهِ خَيْرٌ لِّلأَبْرَارِ ﴿١٩٨﴾
3/al-Imrān-198: Lackinillesinetteckaw rabbechum lechum dschennatun tedschri min tachtichal encharu halidine ficha nusulen min indillach (indillachi) , we ma indallachi hajrun lil ebrar (ebrari).
Für diejenigen jedoch, die Besitzer des Takva's gegenüber ihrem Herrn sind … Für sie wird es Paradiese geben, unter denen Flüsse fließen, worin sie ewig bleiben werden, Es wird von Allah aus Festessen geben. Und die Dinge, die bei Allah sind, ist für die heiligen Diener noch besser. (198)
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿١٩٩﴾
3/al-Imrān-199: We inne min echlil kitabi le men ju’minu billachi we ma unsile ilejkum we ma unsile ilejchim haschiine lillachi, la jeschterune bi ajatillachi semenen kalila (kalilen) , ulaicke lechum edschruchum inde rabbichim innallache seriul hßab (hßabi).
Und unter dem Volk der Schrift gibt es wahrlich solche, die durchaus an Allah, an das, was euch herab gesandt und ihnen herab gesandt wurde glauben. Sie empfinden Demut gegenüber Allah. Sie verkaufen Allah's Verse nicht gegen einen geringen Wert. Eben diese sind diejenigen, deren Belohnungen bei ihrem Herrn sind. Wahrlich, Allah ist schnell im abrechnen. (199)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٢٠٠﴾
3/al-Imrān-200: Ja ejjuchellesine amenußbiru we sabiru we rabitu wetteckullache lealleckum tuflichun (tuflichune).
O ihr Amenu's (die sich wünschen ihren Geist vor ihrem Tod zu Allah zu führen)! Geduldet euch und werdet Besitzer der Geduld! Und werdet jene, die eine Verbindung (rabita) herstellen (stellt eine Verbindung auf)! Und werdet gegenüber Allah Besitzer des Takva's! Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch erlöst werdet. (200)
Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0.noblequran.org Android App

Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0

de.noblequran.org Android AppVergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen der heilige Koran mit arabischer Schrift und einfachen englischen Transkription Text. de.NobleQuran.org deutschen öffnet sich mit Al-Fatiha-1. Swipe links-rechts zum vorherigen nächsten ayats. Offene Sure Liste mit Menü-Symbol (oben links), um einen anderen Sure zu springen, um zu lesen. Offene Ayat Liste mit Level-Symbol (oben rechts), um einen anderen Vers in diesem Sure zu springen.