Deutsch [Ändern]

az-Zumar 1-75, Sura Die Gruppen (39/az-Zumar)

Sura az-Zumar - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura az-Zumar - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura az-Zumar - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ﴿١﴾
39/az-Zumar-1: Tensilul kitabi minallahil asisil hakim (hakimi).
Die Herabsendung dieses Buches ist durch Allah, dem Erhabenen (Aziz) und Mächtigen (Hakim) erfolgt. (1)
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ ﴿٢﴾
39/az-Zumar-2: Inna enselna ilejckel kitabe bil hackkı fa’budillache muchlißan lechud din (dine).
Wahrlich, wir sandten Dir das Buch mit der Wahrheit herab. So werde Diener des Schöpfers, indem Du ihm den Glauben rein hältst (Als Gereinigter)! (2)
أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ ﴿٣﴾
39/az-Zumar-3: E la lillachid dinul haliß (halißu) , wellesinettechasu min dunichi ewlija, mah na’buduchum illa li juckarribuna ilallachi sulfa, innallache jachckumu bejnechum fi mah hum fichi jachtelifun (jachtelifune) , innallache la jechdi men huwe kasibun keffar (keffarun).
Der reine Glaube ist für Allah, iste es nicht so? Und diejenigen, die sich andere Freunde als ihn (Allah) nehmen (sagten) : “Wir beten sie (die Götzen) nur an, damit sie uns zu einem Rang bringen, der Allah nah ist”. Wahrlich, der Schöpfer richtet über sie bezüglich ihres Streits. Wahrlich, der Schöpfer bekehrt nicht die, die ihn dementieren (widerrufen) und ihn leugnen. (3)
لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاء سُبْحَانَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٤﴾
39/az-Zumar-4: Lew eradallachu en jettechse weleden laßtafa mimma jahlucku mah jeschau subhanech (subhanechu) , huwallachul wachdul kachhar (kachharu).
Hätte sich der Schöpfer ein Kind (einen Sohn) gewünscht, wahrlich er hätte von seinen Geschöpfen auserwählt, wen er wollte. Er ist vollkommen, rein und fehlerfrei (unbedürftig) (Subhan). Er, der Schöpfer, ist Einzigartig (Vahid) und der ins Elend stürzende (Kahhar). (4)
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ﴿٥﴾
39/az-Zumar-5: Halackas semawati wel arda bil hackk (hackkı) , juckewwirul lejle alen nechari we juckewwirun nechare alel lejli we sechharesch schemße wel kamer (kamere) , kullun jedschri li edschelin mußemma (mußemmen) , e la huwel asisul gaffar (gaffaru).
Er schuf die Himmel und die Erde mit Wahrheit. Er wandelt die Nacht in Tag und den Tag in Nacht um. Die Sonne und den Mond stellt er zur Verfügung. Alle fliessen bis zu einem vorbestimmten Zeitpunkt dahin (auf ihren Umlaufbahnen). Ist er nicht der Erhabene (Aziz) , nicht derjenige, der die Sünden in gute Taten umwandelt (Gaffar) ? (5)
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنْ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِن بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ ﴿٦﴾
39/az-Zumar-6: Halackackum min nefßin wachdetin summe dscheale mincha sewdschecha we ensele leckum minel en’ami semanijete eswadsch (eswadschin) , jachluckuckum fi butuni ummechatickum halckan min ba’di halckn fi sulumatin selaß (selaßin) , salickumullachu rabbuckum lechul mulk (mulku) , la ilache illa huwe, fe enna tußrafun (tußrafune).
Er schuf euch aus einer Seele. Danach (schuf er) aus ihm seine Gattin. Und er schickte acht Paare von den vierfüssigen Tieren für euch hinab. Er erschafft euch in drei Dunkelheiten in den Schössen eurer Mütter, in einer Schöpfung nach der anderen (in mehreren Zuständen). Das also ist Allah, euer Herr. Alles ist sein Eigentum. Es gibt keinen Schöpfer ausser ihm. Wie könnt ihr trotzdem (von ihm) abgewendet werden? (6)
إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٧﴾
39/az-Zumar-7: In teckfuru fe innallache ganijjun anckum, we la jerda li badichil kufr (kufra) , we in teschkuru jerdachu leckum, we la tesiru wasiretun wisra uchra, summe ila rabbickum merdschiuckum fe junebbiuckum bima kuntum ta’melun (ta’melune) , innechu alimun bi satiß sudur (suduri).
Wenn ihr leugnet, wahrlich Allah ist nicht auf euch angewiesen (Gani). Und er ist, bezüglich seiner Diener, mit der Gotteslästerei (Leugnerei) nicht zufrieden. Und wenn ihr (jedoch) dankbar seid, wird er mit euch zufrieden sein. Kein Sünder wird die Sünden eines anderen (Sünders) auf sich laden. Danach wird eure Rückkehr zu eurem Herrn sein, dass er euch berichten wird, was ihr getan habt. Wahrlich, er weiss, was sich in den Herzen befindet. (7)
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ﴿٨﴾
39/az-Zumar-8: We isa messel inßane durrun dea rabbechu muniben ilejchi summe isa hawwelechu ni’meten minchu neßije mah kane jed’u ilejchi min kablu we dscheale lillachi endaden li judlle an sebilich (sebilichi) , kul temetta’ bi kufricke kalilen innecke min aßchabin nar (nari).
Ve insana bir zarar dokunduğu zaman, Rabbine yönelerek ona dua eder. Sonra (Allah) kendinden bir ni'met lütfettiği zaman daha önce ona dua ettiğini (yalvardığını) unutur. O'nun (Allah'ın) yolundan saptırmak için Allah'a eşler kılar. De ki: "Küfrün ile biraz daha metalan (faydalan). Muhakkakki sen, cehennem ehlindensin". (8)
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاء اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ ﴿٩﴾
39/az-Zumar-9: Em men huwe kanitun anael lejli sadschiden we kaimen jachserul achrete we jerdschu rachmete rabbich (rabbichi) , kul hel jeßtewillesine ja’lemune wellesine la ja’lemun (ja’lemune) , innema jeteseckkeru ulul elbab (elbabi).
Derjenige, der während der Nacht, sich niederkniend und stehend Kanitin (mit Hochachtung in der Gegenwart von Allah steht) ist, sich vor dem Jenseits scheut (hütet, ängstigt) und um die Gnade seines Herrn bittet? Sag: “Können der Wissende und der Unwissende gleich sein? Nur die Verständigen (Ulul Elbab, Besitzer des permanenten Dhikr, fortlaufenden (ewigen) Preisen)) können (mit Allah) kommunizieren.” (9)
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿١٠﴾
39/az-Zumar-10: Kul ja badllesine amenuttecku rabbeckum, lillesine achßenu fi hasichid dunja haßenech (haßenetun) , we ardullachi waßiah (waßiatun) innema juweffaß sabirune edschrechum bi gajri hißab (hißabin).
Sag: “O meine Diener, die ihr Amenu seid, werdet gegenüber eurem Herrn Besitzer des Takvas! In dieser Welt gibt es etwas Schönes für die Guten. Und Allah’s Erde ist geräumig. Und den Geduldigen wird ihr Lohn maßlos (schrankenlos) bezahlt.” (10)
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ ﴿١١﴾
39/az-Zumar-11: Kul inni umirtu en a’budallache muchlißan lechud din (dine).
Sag: „Wahrlich, mir wurde befohlen Allah’s Diener zu werden, indem ich ihm den Glauben rein halte.“ (11)
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ ﴿١٢﴾
39/az-Zumar-12: We umirtu li en eckune ewwelel mußlimin (mußlimine).
Und mir wurde befohlen, der erste der Ergebenen zu sein. (12)
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣﴾
39/az-Zumar-13: Kul inni echafu in aßajtu rabbi asabe jewmin asim (asimin).
Sag: „Ich fürchte mich vor der Pein des grossen Tages, wenn ich gegen meinen Herrn meutere.“ (13)
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي ﴿١٤﴾
39/az-Zumar-14: Kulillache a’budu muchlißan lechu dini.
Sag: „Ich werde Diener Allah’s, indem ich ihm den Glauben rein halte“. (14)
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ ﴿١٥﴾
39/az-Zumar-15: Fa’budu mah schi’tum min dunich (dunichi) , kul innel haßirine ellesine haßiru enfußechum we echlichim jewmel kjameh (kjameti) e la salicke huwel hußranul mubin (mubinu).
Nun betet außer ihm alles an, was ihr wünscht. Sag: „Wahrlich, die sich selbst und ihre Familien in den Verlust stürzen, werden am jüngtsten Tag in den Verlust geraten“. Ist das nicht ein offenkundiger Verlust? (15)
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذَلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ ﴿١٦﴾
39/az-Zumar-16: Lechum min fewkchim sulelun minen nari we min tachtichim sulel (sulelun) , salicke juchawwifullachu bichi badeh (badetu) , ja badi fetteckun (fetteckuni).
Über und unter ihnen sind Schatten aus Feuer. So also ängstigt Allah seine Diener damit. O meine Diener! Daher werdet mir gegenüber Besitzer des Takva’s. (16)
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى فَبَشِّرْ عِبَادِ ﴿١٧﴾
39/az-Zumar-17: Wellesinedschtenebut tagute en ja’buducha we enabu ilallachi lechumul buschra, fe beschir bad (badi).
Und sie haben aufgehört (es gemieden, sich gerettet) den menschlichen und dämonischen Teufeln zu dienen. Denn sie haben sich Allah zugewandt (haben sich gewünscht Allah zu erreichen). Ihnen ist frohe Kunde. Gib daher meinen Dienern die frohe Kunde! (17)
الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُوْلَئِكَ هُمْ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ ﴿١٨﴾
39/az-Zumar-18: Ellesine jeßtemiunel kawle fe jettebiune achßeneh (achßenechu) , ulaikellesine hedachumullachu we ulaicke hum ulul elbab (elbabi).
Sie vernehmen das Wort, daher folgen sie nur dem schönen (Wort). Diese also sind diejenigen, die Allah bekehrt hat. Und diese; diese sind die Ulul Elbab (Besitzer des fortlaufenden Dhikrs). (18)
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي النَّارِ ﴿١٩﴾
39/az-Zumar-19: E fe men hackka alejchi kelimetul asab (asabi) , e fe ente tunksu men fin nar (nari).
Wenn dem so ist, ist jemand, auf den er die Pein als Recht gelegt hat in der Lage von Dir gerettet zu werden? (19)
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَعْدَ اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ ﴿٢٠﴾
39/az-Zumar-20: Lackinillesinettekaw rabbechum lechum gurefun min fewkcha gurefun mebnijjetun tedschri min tachtichel enchar (encharu) , wa’dallach (wa’dallachi) , la juchlifullachul miad (miade).
Für diejenigen jedoch, die Besitzer des Takva’s gegenüber ihrem Herrn sind, gibt es Villen (hohe Ränge) , unter denen Ströme fliessen. Das ist eine Verheissung Allah’s. Allah bricht sein Versprechen nicht. (20)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ ﴿٢١﴾
39/az-Zumar-21: E lem tere ennallache ensele mineß semai maen fe seleckechu jenabia fil ard summe juchridschu bichi ser’an muchtelifen elwanuchu summe jechidschu fe terachu mußferran summe jedsch’aluchu hutama (hutamen) , inne fi salicke le sickra li ulil elbab (elbabi).
Hast Du nicht gesehen, dass Allah vom Himmel Wasser herab sendet und es (das Wasser) dadurch in die Quellen der Erde fließen lässt? Dann damit verschieden farbige Gewächse hervorbringt. Dann wird es trocken. Du siehst, dass es vergilbt. Dann macht er daraus trockenes Heu. Wahrlich, hierin sind sicherlich Dhikr (Lektionen, Lehren) für die Kenner des Verborgenen (Ulul Elbab). (21)
أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَى نُورٍ مِّن رَّبِّهِ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ﴿٢٢﴾
39/az-Zumar-22: E fe men scherechallachu sadrechu lil ißlami fe huwe ala nurin min rabbich (rabbichi) , fe wejlun lil kaßijeti kulubuchum min sickrillach (sickrillachi) , ulaicke fi dalalin mubin (mubinin).
Wessen Brust Allah für den Islam (für die Ergebung zu Allah) gespalten hat, der ist auf dem Licht (Nur) von seinem Herrn. Ist es nicht so? Wehe denen, deren Herzen durch Allah’s Dhikr (Lobpreisung) verhärtet sind! Diese also sind auf einem offenkundigen Irrweg. (22)
اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاء وَمَن يُضْلِلْ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ﴿٢٣﴾
39/az-Zumar-23: Allachu nesele achßenel hadißi kitaben muteschabichen meßanije tackscharru minchu dschuludullesine jachschewne rabbechum, summe telinu dschuluduchum we kulubuchum ila sickrillach (sickrillachi) , salicke hudallachi jechdi bichi men jeschau, we men judlilillachu fe ma lechu min had (hadin).
Allah hat nur die schönsten (Lichter, genannt „Rahmet“, „Fazl“ und „Salavat“) , von denen er sprach, paarweise (Salavat-Fazl und Salavat-Rahmet) ähnlich dem Buch herab gesandt. Die Haut derer erschauert, die von ihrem Herrn Ehrfurcht empfinden. Dann werden ihre Häuter und ihre Herzen weich und beruhigen sich mit dem Dhikr (der Lobpreisung) Allah’s. Das ist die Bekehrung Allah’s, er bekehrt damit, wen er will. Und wen Allah auf dem Irrweg lässt, für den gibt es keinen Bekehrer. (23)
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿٢٤﴾
39/az-Zumar-24: E fe men jettecki bi wedschchichi suel asabi jewmel kjame (kjameti) , we kjle lis salimine sucku mah kuntum teckßibun (teckßibune).
Wer kann in diesem Fall am jüngsten Tag seinen (physischen) Körper vor der schlimmen Pein beschützen? Und zu den Grausamen wird gesagt werden: „Kostet (die Strafe für eure Sünden) nun, was ihr verdient habt!“. (24)
كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمْ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٥﴾
39/az-Zumar-25: Kesebellesine min kablichim fe etachumul asabu min hajßu la jesch’urun (jesch’urune).
Jene vor ihnen haben (auch) geleugnet. Daher kam die Pein zu ihnen von einer Stelle, die sie nicht bemerkt haben. (25)
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
39/az-Zumar-26: Fe esackachumullachul hsje fil hajatid dunja, we le asabul achreti eckber (eckberu) , lew kanu ja’lemun (ja’lemune).
Auf diese Weise liess sie Allah die Schande kosten. Die Pein im Jenseits (jedoch) ist wahrlich noch größer. Hätten sie es nur gewusst. (26)
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٢٧﴾
39/az-Zumar-27: We leckad darebna lin naßi fi hasel kur’ani min kulli meßelin leallechum jeteseckkerun (jeteseckkerune).
Und ich schwöre, dass wir in diesem Kuran von allen Themen Beispiele für die Menschen gaben. In der Hoffnung, dass sie miteinander darüber reden. (27)
قُرآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿٢٨﴾
39/az-Zumar-28: Kur’anen arabijjen gajre si iwedschin leallechum jetteckun (jetteckune).
(Das ist) Der Kuran in Arabisch, frei von Wiederspruch (und Mangel). In der Hoffnung, dass sie dadurch Besitzer des Takva werden. (28)
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاء مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٢٩﴾
39/az-Zumar-29: Daraballachu meßelen radschulen fichi schureckau muteschackißune we radschulen selemen li radschul (radschulin) , hel jeßtewijani meßel (meßelen) , el hamdulillach (el hamdulillachi) , bel eckßeruchum la ja’lemun (ja’lemune).
Diesen Fall gab Allah als Beispiel. Ein Mann, der zu mehreren Teilhabern (Herren) gehört und ein Mann, der sich nur einem Mann (Herren) ergeben hat. Können sich deren Situationen gleichen? Lobpreisung gebührt nur Allah. Aber die meisten von ihnen wissen es nicht. (29)
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ ﴿٣٠﴾
39/az-Zumar-30: Innecke mejjitun we innechum mejjitun (mejjitune).
Wahrlich, Du bist auch sterblich. Und wahrlich sie sind auch sterblich. (30)
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ ﴿٣١﴾
39/az-Zumar-31: Summe inneckum jewmel kjameti nde rabbickum tachtaßmun (tachtaßmune).
Danach, am jüngsten Tag, werdet ihr vor eurem Herrn sowohl Angeklagter als auch Kläger. (31)
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ ﴿٣٢﴾
39/az-Zumar-32: Fe men aslemu mimmen kesebe alallachi we kesebe bis sdck is dschaech (dschaechu) , e lejße fi dschechenneme meßwen lil kafirin (kafirine).
Wer ist also grausamer als der, der Lügen über Allah sagt und die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, leugnet? Ist der Ort für die Leugner nicht die Hölle? (32)
وَالَّذِي جَاء بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ ﴿٣٣﴾
39/az-Zumar-33: Wellesi dschae bis sdck we saddecka bihi ulaike humul mutteckun (mutteckune).
Und die mit der Wahrheit kommen und sie bestätigen, diese sind die Besitzer des Takva. (33)
لَهُم مَّا يَشَاءونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ ﴿٣٤﴾
39/az-Zumar-34: Lechum mah jeschaune inde rabbichim, salicke dschesaul muchßinin (muchßinine).
Alles, was sie sich wünschen ist bei ihrem Herrn. Das ist die Belohnung für die Gereinigten (Muhsin). (34)
لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٣٥﴾
39/az-Zumar-35: Li juckeffirallachu anchum eßweellesi amilu we jedschsijechum edschrechum bi achßenillesi kanu ja’melun (ja’melune).
Allah bedeckt selbst ihre schlimmsten Taten (Sünden). Und belohnt sie für ihre schönsten Taten, indem er ihnen ihren Lohn gibt (wandelt ihre Sünden in gute Taten um). (35)
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ﴿٣٦﴾
39/az-Zumar-36: E lejßallachu bi kafin abdech (abdechu) , we juchawwifunecke billesine min dunich (dunichi) , we men judlilillahu fe mah lechu min had (hadin).
Reicht Allah (alleine) seinem Diener nicht? Und sie machen Dir Angst mit Anderen (Götzen, Schöpfern) als ihm (Allah). Wen Allah auf dem Irrweg lässt, für den gibt es dann keinen Bekehrer (Mehdi). (36)
وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ ﴿٣٧﴾
39/az-Zumar-37: We men jechdillachu fe mah lechu min mudll (mudllin) , e lejßallachu bi asisin sintickam (sintickamin).
Und wen Allah bekehrt, für den gibt es dann keinen, der ihn auf den Irrweg stürzen kann. Ist er nicht Erhaben (Aziz) , (und ist er nicht) Herr der Vergeltung? (37)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلْ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ ﴿٣٨﴾
39/az-Zumar-38: We le in seeltechum men halackaß semawati wel arda le jeckulunnallach (jeckulunnallachu) , kul e fe raejtum mah ted’une min dunillachi in eradenijallachu bi durrin hel hunne kaschifatu durrichi ew eradeni bi rachmetin hel hunne mumßickatu rachmetich (rachmetichi) , kul haßbijallach (haßbijallachu) , alejchi jeteweckkelul muteweckklun (muteweckklune).
Und wenn Du sie wirklich fragst: “Wer erschuf die Himmel und die Erde?” sagen sie mit Sicherheit: „Allah“. Sag: „Habt ihr die gesehen, die ihr ausser Allah anbetet? Hätte Allah gewünscht mir ein Leid zuzufügen, könnten sie dieses Leid aufheben? Oder hätte er mich segnen wollen, hätten sie seinen Segen aufhalten (verhindern) können?“. Sag: “Allah genügt mir!“. Die Vertrauenden vertrauen (nur) ihm (Sie machen Ihn zum Vertreter). (38)
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾
39/az-Zumar-39: Kul ja kawmi’melu ala meckanetickum inni amil (amilun) , fe sewfe ta’lemune.
Sag: “O mein Volk! Tut in dem Ort, wo ihr euch befindet, was ihr könnt (was in eurer Macht steht)! Wahrlich, ich werde es auch tun, denn ihr werdet es bald wissen. (39)
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿٤٠﴾
39/az-Zumar-40: Men je’tichi asabun juchsichi we jachllu alejchi asabun muckim (muckimun).
Über wen die Pein, die ihn schänden wird, kommen soll, (den wird sie erreichen) und eine ewige Pein fällt über ihn.“ (40)
إِنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ فَمَنِ اهْتَدَى فَلِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿٤١﴾
39/az-Zumar-41: Inna enselna alejckel kitabe lin naßi bil hackkı, fe men ichteda fe li nefßich (nefßichi) , we men dalle fe innema jadllu alejcha, we mah ente alejchim bi wekil (wekilin).
Wahrlich, wir sandten Dir das Buch für die Menschen mit der Wahrheit herab. Wer von nun an die Bekehrung erreicht, tut es für seine Seele. Und wer auf dem Irrweg geblieben ist, der ist zu Ungunsten von sich selbst auf dem Irrweg. Und Du bist nicht ihr Vertreter. (41)
اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾
39/az-Zumar-42: Allachu jeteweffel enfuße hine mewticha welleti lem temut fi menamicha, fe jumßickulleti kada alejchel mewte we jurßilul uchra ila edschelin mußemma (mußemmen) , inne fi salicke le ajatin li kawmin jetefeckkerun (jetefeckkerune).
Allah tötet die physischen Körper zum Zeitpunkt des Todes. Und sie jedoch sind in Ihrem Schlaf, sie sind nicht gestorben. Dann hält er den (den physischen Körper der Person im schlafenden Zustand) , über den der Tod herrschen wird und schickt den anderen (die Seele) bis zur feststehenden Todesstunde (im Traum zu dem Ort, wohin er will). Wahrlich, hierin sind sicherlich Verse (Lehren) für ein nachdenkendes Volk. (42)
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ شُفَعَاء قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ ﴿٤٣﴾
39/az-Zumar-43: Emittechasu min dunillachi schufeae, kul e we lew kanu la jemlickune schej’en we la ja’klun (ja’klune).
Oder haben sie sich andere Fürsprecher ausser Allah genommen? Sag: “Auch wenn sie keine Macht über irgend etwas besitzen und nicht darüber nachdenken?”. (43)
قُل لِّلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٤٤﴾
39/az-Zumar-44: Kul lillachisch schefaatu dschemia (dschemian) , lechu mulckuß semawati wel ard (ard) , summe ilejchi turdschehun (turdschehune).
Sag: „Jede Form von Fürsprache gebührt (nur) Allah. Alles Hab und Gut in den Himmeln und auf der Erde gehört ihm. Danach werdet ihr zu ihm bekehrt werden.“ (44)
وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٤٥﴾
39/az-Zumar-45: We isa suckirallachu wachdechuschmeeset kulubullesine la ju’minune bil achreh (achreti) , we isa suckirellesine min dunichi isa hum jeßtebschirun (jeßtebschirune).
Und die Herzen derer, die nicht ans Jenseits (Bekehrung zu Allah) glauben, schaudern voller Hass, wenn die Einzigartigkeit Allah’s erwähnt wird. Wenn etwas anderes ausser ihm (Allah) erwähnt wird, freuen sie sich. (45)
قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿٤٦﴾
39/az-Zumar-46: Kulillachumme fatraß semawati wel ard alimel gajbi wesch schechadeti ente tachkumu bejne badicke fi mah kanu fichi jachtelifun (jachtelifune).
Sag: « Mein Schöpfer! Du bist es, der die Himmel und die Erde schuf. Du kennst das Verborgene (unsichtbare) und das Sichtbare. Du bist derjenige, der unter seinen Dienern über die Dinge, worüber sie sich streiten, richten wird. (46)
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ ﴿٤٧﴾
39/az-Zumar-47: We lew enne lillesine salemu mah fil ard dschemian we mißlechu meachu leftedew bihi min suil asabi jewmel kjameh (kjameti) , we beda lechum minallachi mah lem jeckunu jachteßibun (jachteßibune).
Und wenn alles, was sich auf der Erde befindet und noch einmal mehr soviel den Grausamen gehört hätte, hätten sie es am jüngsten Tag als Lösegeld gegen die Pein hergegeben (um sich zu retten). Und Allah wird ihnen vorführen (gegenüberstellen) , was sie nicht auf der Rechnung hatten. (47)
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ﴿٤٨﴾
39/az-Zumar-48: We beda lechum sejjiatu mah keßebu we hacka bichim mah kanu bichi jeßtechsiun (jeßtechsiune).
Und das Seyyiat (Sünden und Übel) , was sie verdienten, leuchtete ihnen ein. Und das (die Pein) , worüber sie spotteten, hat sie umzingelt. (48)
فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٩﴾
39/az-Zumar-49: Fe isa messel inßane durrun deana, summe isa hawwelnachu ni’meten minna kale innema utituchu ala ilm (ilmin) , bel hije fitnetun we lackinne eckßerechum la ja’lemun (ja’lemune).
Wenn den Menschen ein Unheil berührt, betet er zu uns. Wenn wir ihm (jedoch) daraufhin ein Segen zusenden sagt er: “Dies wurde mir nur aufgrund meines Wissens gegeben”. Nein, es ist eine Prüfung. Und die meisten jedoch wissen es nicht. (49)
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٥٠﴾
39/az-Zumar-50: Kad kalechellesine min kablichim fe mah agna anchum mah kanu jeckßibun (jeckßibune).
Die vor ihnen sagten das auch (so). Doch die Dinge, die sie verdienten, brachten ihnen keinen Nutzen. (50)
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَؤُلَاء سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ ﴿٥١﴾
39/az-Zumar-51: Fe eßabechum sejjiatu ma keßebu, wellesine salemu min haulai se jußibuchum sejjiatu mah keßebu we mah hum bi mu’dschisin (bimu’dschisine).
So traf sie das Seyyiat (Sünden in Form von Übel) , was sie verdient haben. Und das Seyyiat, was sie verdient haben, wird bald jene von denen treffen, die grausam waren. Und sie besitzen nicht die Kraft (die Pein zu verhindern) , sich dem zu entziehen. (51)
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾
39/az-Zumar-52: E we lem ja’lemu ennallache jebßutur rscka li men jeschau we jackdir (jackdiru) , inne fi salicke le ajatin li kawmin ju’minun (ju’minune).
Und wissen sie denn nicht, dass Allah die Versorgung vergrößert von wem er will und die Versorgung zuteilt (verkleinert) von wem er will? Wahrlich, hierin sind Verse (Lehren, Beweise) für ein gläubiges Volk. (52)
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٥٣﴾
39/az-Zumar-53: Kul ja badijellesine eßrefu ala enfußichim la tacknetu min rachmetillach (rachmetillachi) , innallache jagfirus sunube dschemia (dschemian) , innechu huwel gafurur rachim (rachimu).
Sag: "O ihr meine (masslos gewordenen) Diener, die ihr Verschwendung auf eure Seelen geladen habt! Gebt , bezüglich der Gnade von Allah, die Hoffnung nicht auf. Wahrlich, Allah wandelt alle Sünden in gute Taten um. Er, wahrlich ist Gafur (Wandler von Sünden in gute Taten) , Rahim (der, der das Licht namens "Rahmet" sendet)." (53)
وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴿٥٤﴾
39/az-Zumar-54: We enibu ila rabbickum we eßlimu lechu min kabli en je’tijeckumul asabu summe la tunßarun (tunßarune).
Und wendet euch eurem Herrn (Allah) zu (wünscht euch euren Geist zu Allah zu bekehren)! Und ergebt euch (ergebt euren Geist, euren Körper, eure Seele und euren Willen Allah) ihm (Allah) , bevor euch die Pein erreicht. Niemand kann euch (ansonsten) helfen. (54)
وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ العَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ ﴿٥٥﴾
39/az-Zumar-55: Wettebiu achßene mah unsile ilejckum min rabbickum min kabli en je’tijeckumul asabu bagteten we entum la tesch’urun (tesch’urune).
Und folgt der schönen Sache (Befehl) , die euch von eurem Herrn herab gesandt wurde. Bevor euch die Pein plötzlich und ohne dass ihr sie bemerkt erreicht. (55)
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَى علَى مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ ﴿٥٦﴾
39/az-Zumar-56: En teckule nefßun ja haßreta ala mah ferrattu fi dschenbillachi we in kuntu le mineß sachirin (sachirine).
(Werdet nicht so wie der) Der gesagt hat: " Bezüglich meiner Abstandnahme von Allah, Schande über alles, wo ich zu weit gegangen bin (maßlos darin wurde). Und wahrlich wurde ich von den Spöttern." (56)
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ ﴿٥٧﴾
39/az-Zumar-57: Ew teckule lew ennallache hedani le kuntu minel mutteckin (mutteckine).
Oder (werdet nicht) von denen, die sagen: „Wahrlich, hätte Allah mich bekehrt, wäre ich sicherlich einer von den Besitzern des Takva’s geworden.“ (57)
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٥٨﴾
39/az-Zumar-58: Ew teckule hine terel asabe lew enne li kerreten fe eckune minel muchßinin (muhßinine).
Werdet nicht von denen, die, wenn sie die Pein sehen, sagen : "Hätte ich doch bloß noch eine Gelegenheit, dann wäre ich einer von den Muhsin's (Heiliger,der seinen physischen Körper (Leib) ergeben hat) geworden". (58)
بَلَى قَدْ جَاءتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿٥٩﴾
39/az-Zumar-59: Bela kad dschaetcke ajati fe kesebte bicha weßteckberte we kunte minel kafirin (kafirine).
Aber meine Verse kamen zu Dir, Du jedoch leugnetest sie und wurdest hochmütig und wurdest (dadurch) einer von den Leugnern. (59)
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ ﴿٦٠﴾
39/az-Zumar-60: We jewmel kjameti terellesine kesebu alallachi wudschuchuchum mußweddeh (mußweddetun) , e lejßefi dschechenneme meßwen lil muteckebbirin (muteckebbirine).
Und am jüngsten Tag wirst Du sehen, dass die Gesichter derer, die über Allah lügen, verdunkelt (verfinstert) sind. Ist die Hölle nicht der Ort für die Hochmütigen? (60)
وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٦١﴾
39/az-Zumar-61: We junedschillachullesinettekaw bi mefasetichim la jemeßuchumuß suu we la hum jachsenun (jachsenune).
Und Allah rettet die Beitzer des Takva’s, weil sie Besitzer des Feyz sind (sie das Licht mit dem Namen „Sekinnet“ erreicht).Das Leid (die Pein) wird sie nicht berühren (ergreifen) und traurig werden sie nicht werden. (61)
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿٦٢﴾
39/az-Zumar-62: Allachu halicku kulli schej’in we huwe ala kulli schej’in weckil (weckilun).
Allah ist der Schöpfer aller Dinge und alles kann Allah zum Vertrauten nehmen. (62)
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٦٣﴾
39/az-Zumar-63: Lechu mackaliduß semawati wel ard (ard) , wellesine keferu bi ajatillachi ulaicke humul haßirun (haßirune).
Die Schätze der Himmel und der Erde gehören ihm. Diejenigen, die Allah’s Verse leugnen; diese sind es, die sich im Verlust befinden. (63)
قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ ﴿٦٤﴾
39/az-Zumar-64: Kul e fe gajrallachi te’murunni a’budu ejjuchel dschachilun (dschachilune).
Sag: “O Unwissende! Befiehlt ihr mir Diener eines anderen zu sein (werden) ausser (von) Allah?”. (64)
وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٦٥﴾
39/az-Zumar-65: We leckad uchje ilejcke we ilellesine min kablick (kablicke) , le in eschreckte le jachbetanne amelucke we le teckunenne minel haßirin (haßirine).
Und ich schwöre, dass Dir und denen vor Dir folgendes offenbart wurde: “Wenn Du (Allah) wirklich andere Götter zur Seite stellst (nicht wünschst Allah zu erreichen) werden Deine Taten mit Sicherheit verschwendet sein. Und Du wirst wahrlich von denen sein, die in den Verlust geraten”. (65)
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنْ الشَّاكِرِينَ ﴿٦٦﴾
39/az-Zumar-66: Belillache fa’bud we kun minesch schackirin (schackirine).
Also sei von nun an Diener Allah’s! Und sei einer von den Dankbaren! (66)
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّماوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٦٧﴾
39/az-Zumar-67: We mah kaderullache hackka kadrichi wel ardu dschemian kabdatuchu jewmel kjameti weß semawatu matwijjatun bi jeminich (jeminichi) , subchanechu we te’ala amma juschrickun (juschrikune).
Und sie haben die Macht Allah’s verdientermaßen nicht anerkannt. Die komplette Erde ist am jüngsten Tag in seiner Handfläche (in seiner Gewalt). Und die Himmel werden durch seine Hand zusammengerollt (zusammengelegt). Er ist Vollkommen (Subhan, unbedürftig). Und erhaben über das, was sie ihm zur Seite stellen. (67)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ ﴿٦٨﴾
39/az-Zumar-68: We nuficha fiß suri fe sacka men fiß semawati we men fil ard illa men schaallach (schaallachu) , summe nuficha fichi uchra fe isachum kjamun jansurun (jansurune).
Und die Posaune wurde geblasen. Alle, in den Himmeln und auf der Erde, starben, mit Ausnahme derer, die Allah nicht sterben lassen wollte. Danach als sie (die Posaune) wieder geblasen wurde, schauen sie sich um, indem sie aufstehen. (68)
وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاء وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿٦٩﴾
39/az-Zumar-69: We eschreckatil ardu bi nuri rabbicha we wudal kitabu we dschie bin nebijjine wesch schuchedai we kudje bejnechum bil hackkı we hum la juslemun (juslemune).
Und die Erde wurde mit dem Licht Deines Herrn erhellt. Und das Buch wurde offenbart (dargelegt). Die Propheten und die Zeugen wurden gebracht. Und unter ihnen wurde mit Wahrheit gerichtet ohne sie zu unterdrücken (tyranisieren). (69)
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ ﴿٧٠﴾
39/az-Zumar-70: We wuffijet kullu nefßin mah amilet we huwe a’lemu bima jef’alun (jef’alune).
Und jeder Seele (jedem) wurde der Lohn für seine Taten gezahlt. Und er (Allah) weiss sehr wohl, was sie getan haben. (70)
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٧١﴾
39/az-Zumar-71: Weßickallesine keferu ila dschechenneme sumera (sumeran) , hatta isa dschaucha futichat ebwabucha, we kale lechum hasenetucha e lem je’tickum rußulun minckum jetlune alejckum ajati rabbickum we junsiruneckum lickae jewmickum hasa, kalu bela we lackin hackkat kelimetul asabi alel kafirin (kafirine).
Und die Leugner werden in Scharen in die Hölle geführt werden. Wenn sie dort angekommen sind, werden sich ihre (der Hölle) Tore öffnen. Und ihre Wächter werden ihnen sagen: “Sind nicht Gesandte von euch (aus eurer Mitte) zu euch gekommen, um euch die Verse eures Herrn zu lesen und euch zu warnen, dass ihr heute hier landen werdet?”. Sie werden sagen: “Ja (sie sind gekommen). Doch das Urteil (die Pein) ist für die Leugner wahr geworden”. (71)
قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ﴿٧٢﴾
39/az-Zumar-72: Kiledchulu ebwabe dschechenneme halidine ficha, fe bi’ße meßwel muteckebbirin (muteckebbirine).
(Ihnen) wurde gesagt: „Geht durch die Tore der Hölle, um darin ewig zu verweilen!“ Wie schlimm ist nun die Wohnstatt der Hochmütigen. (72)
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ ﴿٧٣﴾
39/az-Zumar-73: Weßickallesinetteckaw rabbechum ilel dschenneti sumera (sumeran) , hatta isa dschaucha we futichat ebwabucha we kale lechum hasenetucha selamun alejckum tbtum fedchulucha halidin (halidine).
Und die Besitzer des Takva’s werden (nachdem sie die Hölle gesehen haben) in Scharen ins Paradies geführt werden. Wenn sie dort (im Paradies) angekommen sind, werden sich seine Tore (vom Paradies) öffnen. Und ihre Wächter werden ihnen sagen: “Friede sei mit euch, ihr seid entlastet (freigesprochen) und daher geht dort (ins Paradies) für immer rein”. (73)
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاء فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿٧٤﴾
39/az-Zumar-74: We kalul hamdu lillachillesi sadackana wa’dechu we ewreßenel arda netebewwehu minel dschenneti hajßu nescha (neschau) , fe ni’me edschrul amilin (amiline).
Und die Paradiesbewohner haben gesagt: “Lob gehört nur Allah, der seiner Verheissung treu (geblieben) ist. Und uns zu Erben dieses Ortes (im Paradies) gemacht hat. Im Paradies können wir wohnen, wo wir wollen.” Wie schön ist der Lohn derer, die Taten für die Besserung (Seelenreinigung) ausgeübt haben. (74)
وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٧٥﴾
39/az-Zumar-75: We terel melaickete haffine min hawlil arsch jußebbichune bi hamdi rabbichim, we kudje bejnechum bil hackkı we kjlel hamdu lillachi rabbil alemin (alemine).
Und Du wirst sehen, wie die Engel, die den Himmel (Thron) umgeben, ihren Herrn lobend preisen. Und unter ihnen (denen, die ins Paradies kommen) wurde mit Wahrheit entschieden. Und (die zukünftigen Bewohner des Paradieses) sagten: “Gepriesen sei der Herr der Welten”. (75)