Deutsch [Ändern]

at-Tariq 1-17, Sura Der Stern (86/at-Tariq)

Sura at-Tariq - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura at-Tariq - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura at-Tariq - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـطارق

Sura at-Tariq

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ ﴿١﴾
86/at-Tariq-1: Wes semai wet tark (tark).
(Ich schwöre) Beim Himmel und beim Tarik. (1)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ﴿٢﴾
86/at-Tariq-2: We mah edracke met tark (tarku).
Und was teilt dir mit, was Tarik ist? (2)
النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴿٣﴾
86/at-Tariq-3: En nedschmuß sakb (sakbu).
(Es ist) ein Stern, der mit seinem glänzenden Licht die Dunkelheit durchbohrt. (3)
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾
86/at-Tariq-4: In kullu nefßin lemma alejha hafs (hafsun).
Alle Seelen haben über sich durchaus einen Wächter (Beobachter, Beschützer). (4)
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾
86/at-Tariq-5: Fel jensuril inßanu mimme hulk (hulka).
Nun soll der Mensch schauen, woraus er erschaffen wurde. (5)
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ ﴿٦﴾
86/at-Tariq-6: Hulicka min main dafik (dafikn).
Er wurde aus einer mit Kraft geschleuderten Flüssigkeit erschaffen. (6)
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ﴿٧﴾
86/at-Tariq-7: Jachrudschu min bejniß sulbi wet teraib (teraibi).
(Diese Flüssigkeit) Entsteht zwischen dem Rückgrat und dem Brustkorb (Es ist das Ergebnis der arbeitenden Organe, der dort vorhandenen zwei Nervensysteme). (7)
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ ﴿٨﴾
86/at-Tariq-8: Innechu ala redsch’hi le kadir (kadirun).
Wahrlich, er (Allah) hat selbstverständlich die Macht (Fähigkeit) ihn (den Menschen) zum Leben zurückzubringen (wieder zu erwecken). (8)
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ ﴿٩﴾
86/at-Tariq-9: Jewme tubles serair (serairu).
Am Tag, an dem die geheimen Dinge dargelegt werden. (9)
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴿١٠﴾
86/at-Tariq-10: Fema lechu min kuwwetin ve la naßr (naßrn).
Nun wird er keine Macht, keine Kraft und keine Helfer haben. (10)
وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ ﴿١١﴾
86/at-Tariq-11: Wes semai satir redsch’ (redsch’).
Und (ich schwöre) bei dem Himmel dem Besitzer der Rotation. (11)
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ﴿١٢﴾
86/at-Tariq-12: Wel ard satis sad’ (sad’).
Und (ich schwöre) bei der gespaltenen Erde. (12)
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿١٣﴾
86/at-Tariq-13: Innechu le kawlun faßl (faßlun).
Wahrlich, er ist wirklich ein trennendes Wort (welcher die Wahrheit von Unwahrheit trennt) (13)
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ﴿١٤﴾
86/at-Tariq-14: We mah huwe bil hesl (hesli).
Und es ist kein gewöhnliches Wort. (14)
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿١٥﴾
86/at-Tariq-15: İnnechum jekidune kejda (kejden).
Wahrlich, sie stellen Fallen indem sie betrügen. (15)
وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦﴾
86/at-Tariq-16: We eckidu kejda (kejden).
Und ich stelle auch Fallen, indem ich betrüge. (16)
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿١٧﴾
86/at-Tariq-17: Fe mechilil kafirine emchilchum ruwejda (ruwejden).
Nun gewähre den Leugnern eine Frist, gib ihnen ein wenig Zeit. (17)