Deutsch [Ändern]

al-Mu'min 1-85, Sura Der Gläubige (40/al-Mu'min)

Sura al-Mu'min - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura al-Mu'min - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura al-Mu'min - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

حم ﴿١﴾
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿٢﴾
40/al-Mu'min-2: Tensilul kitabi minallachil asisil alim (alimi).
Die Herabsendung dieses Buches ist von Allah, dem Aziz (erhabenen, heiligen) und Alim (allwissenden). (2)
غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ ﴿٣﴾
40/al-Mu'min-3: Gafiris senbi ve kabilit tewbi schedidil ickabi sit tawl (tawli) , la ilache illa huwe, ilejchil maßir (maßiru).
(Er ist es,) Der die Sünden in gute Taten umwandelt, der die Busse akzeptiert, der streng im Bestrafen, wohltätig, selig und gnädig ist. Es gibt keinen Schöpfer außer ihm. Zu ihm ist die Rückkehr. (3)
مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ ﴿٤﴾
40/al-Mu'min-4: Mah judschadilu fi ajatillachi illellesine keferu fe la yagrurke teckallubuchum fil bilad (biladi).
Niemand, außer den Leugnern, bestreitet die Verse. Lass Dich nicht davon täuschen, dass sie sich in den Städten herumtreiben. (4)
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ﴿٥﴾
40/al-Mu'min-5: Kesebet kablechum kawmu nuchn wel achsabu min ba’dchm we hemmet kullu ummetin bi reßulichim li je’husuchu we dschadelu bil batl li judchdu bichil hackka fe ehastuchum, fe kejfe kane kab (kabi).
Vor ihnen leugnete das Volk von Noah und (andere) Gemeinschaften (Gruppen) nach ihnen (die Gesandten). Und jedes Volk attackierte seinen Gesandten, um ihn zu ergreifen. Sie stritten, um die Wahrheit mit dem Aberglauben zu vernichten. Letztendlich ergriff ich sie. Wie war dann meine Bestrafung? (5)
وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ﴿٦﴾
40/al-Mu'min-6: We kesalike hackkat kelimetu rabbicke alellesine keferu ennechum aßchabun nar (nari).
Und so erfolgte der Spruch Deines Herrn, dass sie unweigerlich (wahrlich) das Volk des Feuers sind, zu Recht. (6)
الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ﴿٧﴾
40/al-Mu'min-7: Ellesine jachmilunel arscha we men hawlechu jußebbichune bi hamdi rabbichim we ju’minune bichi we jestagfirune lillesine amenu, rabbena wesi’te kulle schej’in rachmeten we ilmen fagfir lillesine tabu wettebeu sebilecke wekchim asabel dschachim (dschachimi).
Die Engel, die den Himmel halten, und derjenige drum herum (der Gesandte der Zeit) Rühmen lobend ihren Herrn und glauben an ihn. Und bitten für die Amenus (von Allah) um die Umwandlung der Sünden in gute Taten: „Unser Herr, Du umgibst Alles mit Barmherzigkeit (deiner Barmherzigkeit) und mit Wissen (deinem Wissen). So wandle die Sünden derer, die (vor dem heiligen Lehrer) Busse tun und Deinem Weg (dem Bekehrungsweg, dem heiligen Weg-Sirati Mustakim) folgen in Gotteslohn um. Bewahre sie vor der Pein des Feuers“. (7)
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُم وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٨﴾
40/al-Mu'min-8: Rabbena we edchilchum dschennati adninilleti waadtechum we men salacha min abaichim we eswadschichim we surrijjatichim innecke entel asisul hackim (hackimu).
Unser Herr, füge sie und diejenigen von ihren Vätern, von ihren Gattinnen und von ihren Nachkommen, die die Salah (Heiligen) -Stufe erreichen, in den Garten Eden, den Du verheissen hast. Wahrlich, Du bist Aziz (Erhaben) , Hakim (Richter). (8)
وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٩﴾
40/al-Mu'min-9: Wekchimus sejjiat (sejjiati) , we men teks sejjiati jewme isin fe kad rachimtech (rachimtechu) we salicke huwel fewsul asim (asimu).
Und bewahre sie vor allem Übel. Und wen Du am Tag der Erlaubnis vor Sünden bewahrst, für den hast Du Dich erbarmt. Und das ist die grösste Errettung (Fevzül Azim). (9)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ ﴿١٠﴾
40/al-Mu'min-10: Innellesine keferu junadewne le macktullachi eckberu min macktickum enfußeckum is tud’awne ilel imani fe teckfurun (teckfurune).
Den Leugnern wird man unbedingt zurufen: „Wahrlich, Allah’s Zorn ist größer als euer Zorn gegenüber euren Seelen (euer Zorn untereinander). Ihr leugnetet als ihr zum Glauben eingeladen wurdet“. (10)
قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ ﴿١١﴾
40/al-Mu'min-11: Kalu rabbena emetteneßnetejni we ahjejteneßnetejni fa’terefna bi sunubina fe hel ila hurudschin min sebil (sebilin).
(Die Leugner) Sagten: „Unser Herr, Du hast uns zweimal getötet und zweimal zum Leben erweckt. Dadurch haben wir unsere Sünden gestanden. Gibt es nun einen Weg, der (von) hier raus führt?“ (11)
ذَلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ ﴿١٢﴾
40/al-Mu'min-12: Salickum bi ennechu isa duijallachu wachdechu kefertum, we in juschreck bichi tu’minu, fel huckmu lillachil alijjil kebir (kebiri).
Dies ist so, weil Ihr, als ihr zu Allah, dem Einzigen, gerufen wurdet, geleugnet habt. Und als Allah etwas gleichgesetzt wurde glaubtet Ihr dem was Allah gleichgesetzt worden ist.. Nun liegt die Entscheidung bei Allah, dem erhabenen und Großen. (12)
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاء رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ﴿١٣﴾
40/al-Mu'min-13: Huwellesi jurickum ajatichi we junesilu leckum mineß semai rska (rskan) , we ma jeteseckkeru illa men junib (junibu).
Er (Allah) ist es, der euch seine Verse (Zeichen) zeigt und für euch Gaben (Segen) vom Himmel herabsendet. Das keiner (kann keiner) verstehen, ausser denen, die sich Allah zuwenden (die münib sind) verstehen. (13)
فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ﴿١٤﴾
40/al-Mu'min-14: Fed’ullache muchlißine lechud dine we lew kerichel kafirun (kafirune).
Daher ladet zu Allah ein, indem ihr (die (das) fortlaufende Preisung (Dhkr) erreicht und) von ihm durch die Religion gereinigt werdet, auch wenn es den Ungläubigen (Leugnern) zuwieder ist. (14)
رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ ﴿١٥﴾
40/al-Mu'min-15: Refiud deredschati sul arsch (arschi) , julkr rucha min emrichi ala men jeschau min badichi li junsire jewmet telack (telack).
Allah der die Ränge erhöht und der Besitzer der Himmel ist, sendet einen Geist (den Geist vom Gesandten der Zeit) auf die Person (über dessen Kopf) von seinen Dienern, die er (zu sich führen) will (Weil die Person Allah erreichen und Allah die Person, die Er wünscht, zu sich führen will) um (dem Geist von der Person) anzukündigen (um den Befehl Allahs zu verkünden) , dass der Tag der Erreichung gekommen ist. (15)
يَوْمَ هُم بَارِزُونَ لَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ﴿١٦﴾
40/al-Mu'min-16: Jewme hum barisun (barisune) la jachfa alallachi min hum schej’un, li menil mulckul jewm (jewme) , lillachil wachidil kachhar (kachhari).
An dem Tage, an dem es ersichtlich (in Erscheinung tritt) , wird von ihnen nichts vor Allah verborgen bleiben. Wem gehört das Eigentum an diesem Tage? Allah, der Einzig und Kahhar (Zerstörer) ist. (16)
الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿١٧﴾
40/al-Mu'min-17: El jewme tudschsa kullu nefßin bima keßebet, la sulmel jewm (jewme) , innallahe seriul hißab (hißabi).
An diesem Tage werden alle Seelen (jeder) bestraft oder belohnt, wegen dem, was sie errungen (erlangt,gewonnen) haben. An diesem Tage wird ihnen kein Unrecht (keine Grausamkeit an) getan. Denn wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen. (17)
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ ﴿١٨﴾
40/al-Mu'min-18: We ensirchum jewmel asifeti isil kulubu ledel hanadschiri kasmin (kasmine) , ma lis salimine min hamimin we la schefiin jutau.
Und warne sie vor dem Tag (dem jüngsten Tag) , der näher rückt. Dann werden die Herzen voller Furcht zu den Kehlen emporsteigen. Für die Grausamen wird es keinen nahen Freund und keinen Fürsprecher geben, dessen Fürsprache akzeptiert wird. (18)
يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ ﴿١٩﴾
40/al-Mu'min-19: Ja’lemu hainetel a’juni we ma tuchfiß sudur (suduru).
Er (Allah) kennt die Boshaftigkeit der Blicke und das, was in den Herzen verborgen ist. (19)
وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿٢٠﴾
40/al-Mu'min-20: Wallachu jackdi bil hackk (hackkı) , wellesine jed’une min dunichi la jackdune bi schej’in, innallache huwes semiul baßir (baßiru).
Allah richtet (gebietet) mit Wahrheit; Aber das, was sie ausser Allah anbeten können über nichts richten. Wahrlich, Allah ist Allhörend und Allsehend. (20)
أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ ﴿٢١﴾
40/al-Mu'min-21: E we lem jeßiru fil ard fe jensuru kejfe kane akibetullesine kanu min kablichim, kanu hum eschedde min hum kuwweten we aßaran fil ard fe echasechumullachu bi sunubichim we mah kane lechum minallachi min wak (wakn).
Sind sie nicht auf der Erde herumgewandert, sie sollen schauen, wie das Ende derer war, die vor ihnen waren? Diese waren ihnen überlegen an Macht und an Werken. Und doch nahm (tötete) sie Allah um ihrer Sünden willen, und sie hatten niemanden, der sie vor Allah schützen konnte. (21)
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٢٢﴾
40/al-Mu'min-22: Salicke bi ennechum kanet te’tichim rußuluchum bil bejjinati fe keferu fe echasechumullach (echasehumullachu) , innechu kawijjun schedidul ikab (ikabi).
Ebendarum, weil Sie geleugnet haben, obwohl zu Ihnen Gesandte mit klaren Beweisen kamen. Daher erfaßte sie Allah. Wahrlich, Er ist stark und streng (im Bestrafen). (22)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٢٣﴾
40/al-Mu'min-23: We leckad erßelna musa bi ajatina we sultanin mubin (mubinin).
Und Wir schwören, dass wir Moses mit unseren Versen und mit einem offensichtlichen Sultan (Beweis, Wunder und mit einem Buch) sandten. (23)
إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ ﴿٢٤﴾
40/al-Mu'min-24: İla fir’awne we hamane we karune fe kalu sachirun kesab (kesabun).
Zum Pharao und zu Haman und zu Korah (haben wir gesendet) ; Sie jedoch sagten: «Er ist ein widerrufender Zauberer! (24)
فَلَمَّا جَاءهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاء الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ﴿٢٥﴾
40/al-Mu'min-25: Fe lemma dschaechum bil hakk min indina kalucktulu ebnaellesine amenu meachu westachju nißaechum, we ma kejdul kafirine illa fi dalal (dalalin).
Und als er von unserer Gegenwart mit der Wahrheit zu ihnen kam, da sagten sie: «Ermordet (Tötet) die Söhne der Amenus zusammen mit ihnen, und lasst ihre Frauen am Leben.» Die Falle (List) der Ungläubigen (Leugner) ist nichts anderes als ein Irrtum. (25)
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ ﴿٢٦﴾
40/al-Mu'min-26: We kale fir’awnu seruni aktul musa wel jed’u rabbech (rabbechu) , inni echafu en jubeddile dineckum ew en jußchire fil ardl feßad (feßade).
Und der Pharao sagte: «Lasst mich Moses töten; und laßt ihn zu seinem Herrn beten. Wahrlich, ich fürchte, dass er euren Glauben ändert oder Zwietracht (Hetzerei) auf Erden stiftet.» (26)
وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿٢٧﴾
40/al-Mu'min-27: We kale musa inni ustu bi rabbi we rabbickum min kulli muteckebbirin la ju’minu bi jewmil hißab (hißabi).
Und Moses sagte: «Wahrlich, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn, der auch Dein Herr ist, vor allen Hochmütigen, die nicht an den Tag der Abrechnung glauben.» (27)
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ﴿٢٨﴾
40/al-Mu'min-28: We kale radschulun mu’minun min ali fir’awne jecktumu imanechu e tacktulune radschulen en jeckule rabbijallachu we kad dschaeckum bil bejjinati min rabbickum, we in jecku kasiben fe alejchi kesibuch (kesibuchu) , we in jecku sadikan jußibckum ba’dullesi jeiduckum, innallache la jechdi men huwe mußrifun kesab (kesabun).
Ein gläubiger Mann, der vor der Familie des Pharaos, seinen Glauben geheimhielt, sagte: «Wollt ihr einen Menschen töten, weil er sagt: "Mein Herr ist Allah"? Und er kam zu euch mit eindeutigen Beweisen (Schriftstücken) von eurem Herrn. Wenn er ein Lügner ist, so lügt er zu seinem eigenen Nachteil; ist er aber ergeben (ehrlich) , dann wird euch ein Teil von dem treffen, was er euch verheisst. Wahrlich, führt (bekehrt) Allah niemanden zu sich, der viel lügt und sein Maß überschreitet (maßlos ist). (28)
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جَاءنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَى وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ ﴿٢٩﴾
40/al-Mu'min-29: Ja kawmi leckumul mulckul jewme sachirine fil ard fe men jenßuruna min be’ßillachi in dschaena, kale fir’awnu ma urickum illa mah era we mah echdickum illa sebiler reschad (reschadi).
(Dieser Mann sagte) : „O mein Volk! Heute gehört euch das Eigentum.Ihr seid mächtig auf Erden.Wer wird euch helfen, wenn die heftige Qual von Allah über uns kommt. Der Pharao sagte: «Was ich euch zeige ist nur meine Ansicht. Und ich, bekehre (führe) euch zu keinem anderen Weg, außer zum Weg der Rechtleitung.»“ (29)
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ ﴿٣٠﴾
40/al-Mu'min-30: We kalellesi amene ja kawmi inni echafu alejkum mißle jewmil achsab (achsabi).
Und der Mann, der Amenu war, sprach: «O mein Volk, wahrlich, ich fürchte, dass ein Tag wie der Pein Tag (derjenigen die sich in Gruppen gespalten haben) zu euch kommt! » (30)
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ﴿٣١﴾
40/al-Mu'min-31: Mißle de’bi kawmi nuchn we adin we semude wellesine min ba’dichim, We mallachu juridu sulmen lil ibad (ibadi).
So wie die Lage (Umstand) des Volkes Noahs und den Àd und den Thamüd und den den nachfolgenden Völkern. Und Allah wünscht keine Grausamkeit gegen seine Diener. (31)
وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ ﴿٣٢﴾
40/al-Mu'min-32: We ja kawmi inni echafu alejckum jewmet tenad (tenadi).
O mein Volk, wahrlich, fürchte ich mich für euch vor dem Tag des Aufschreis (Geschreis) (des jüngsten Tags)! (32)
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ﴿٣٣﴾
40/al-Mu'min-33: Jewme tuwellune mudbirin (mudbirine) , mah leckum minallachi min aßm (aßmin) we men judlilillachu fe mah lechu min had (hadin).
Am Tag, wo ihr euch abwendet und flieht wird es von Allah (von den freunden von Allah) keinen Beschützer für euch geben. Wen Allah auf dem Irrweg läßt, für den wird es keinen bekehrer geben» (33)
وَلَقَدْ جَاءكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءكُم بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ﴿٣٤﴾
40/al-Mu'min-34: We leckad dschaeckum jußufu min kablu bil bejjinati fe ma siltum fi scheckkin mimma dschaeckum bich (bichi) , hatta isa helecke kultum len jeb’aßallachu min ba’dichi reßula (reßulen) , kesalicke judllullachu men huwe mußrifun murtab (murtabun).
Und ich schwöre, dass Joseph zuvor mit eindeutigen Beweisen zu euch kam. Aber dass Ihr über das, was er euch gebracht hat, im Zweifel wart, war nicht vorübergehend. Sogar, als er starb, sagtet ihr: «Nach ihm wird Allah nie mehr einen anderen Gesandten schicken.» So läßt Allah die maßlosen Zweifler auf dem Irrweg. (34)
الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ﴿٣٥﴾
40/al-Mu'min-35: Ellesine judschadilune fi ajatillachi bi gajri sultanin etachum, kebure makten indallachi we indellesine amenu, kesalicke jatbaullachu ala kulli kalbi muteckebbirin dschebbar (dschebbarin).
Sie streiten über Allah’s Verse, obwohl kein Sultan (Beweis) zu ihnen gekommen ist. Der Zorn ist bei Allah und bei den Amenus (die sich zu Allah bekehren (erreichen) wollen) gross geworden. So versiegelt Allah die Herzen (so dass sie nie wieder geöffnet werden können) aller gewalttätigen Hochmütigen. (35)
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ ﴿٣٦﴾
40/al-Mu'min-36: We kale fir’awnu ja hamanubni li sarchan lealli eblugul eßbab (eßbabe).
Und der Pharao sagte: «O Haman Baue mir einen hohen Turm. Es ist zu hoffen, daß ich damit meine Ziele erreiche.» (36)
أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ ﴿٣٧﴾
40/al-Mu'min-37: Eßbabes semawati fe attalia ila ilachi musa we inni le esunnuchu kasiba (kasiben) , we kesalicke sujjine li fir’awne suu amelichi we sudde aniß sebil (sebili) , we ma kejdu fir’awne illa fi tebab (tebabin).
„ (Dass ich) Die Wege zu den Himmeln (erreiche) , damit ich den Schöpfer von Moses treffe. Wahrlich, ich denke, dass er ein Lügner ist.“ So wurden dem Pharao seine bösen Taten geschönigt. Und somit wurde er vom Weg abgelenkt. Und die List des Pharaos war nichts anderes als ein Verlust. (37)
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ ﴿٣٨﴾
40/al-Mu'min-38: We kalellesi amene ja kawmittebiuni echdickum sebiler reschad (reschadi).
Und der Mann, der Amenu war sagte: «O mein Volk, folgt mir, dass ich euch auf dem Weg zur Rechtleitung führe» (38)
يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ ﴿٣٩﴾
40/al-Mu'min-39: Ja kawmi innema hasichil hajatud dunja metaun we innel achirete hije darul karar (karari).
„O mein Volk! Dieses irdische Leben ist nur eine (vorübergehende) Nutzniesserei (Versorgung) ; Doch das Jenseits ist wahrlich der Ort (wo man ewig bleiben wird) , wo das Urteil gefällt wird“. (39)
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٤٠﴾
40/al-Mu'min-40: Men amile sejjieten fe la judschsa illa mißlecha, we men amile salichan min seckerin ew unßa we huwe mu'minun fe ulaicke jedchulunel dschennete jurseckune ficha bi gajri hißab (hißabin).
Wer Sünde begeht (Böses tut, Taten die den Rang verringern) , wird nicht mit einer höheren Strafe bestraft sondern im gleichen Maß. Wer von den Frauen oder Männern taten (die Teilreinigung) , die die Seele verbesseren,ausübt ist eine Gläubige bzw. ein Gläubiger (deren Glaube stetig steigen wird). Sie werden in das Paradies untergebracht und grenzenlos versorgt werden. (40)
وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ ﴿٤١﴾
40/al-Mu'min-41: We ja kawmi mah li ed’uckum ilen nedschati we ted’uneni ilen nar (nari).
„Und, O mein Volk! Was ist das für eine Situation für mich, daß ich euch zur Errettung rufe und ihr mich jedoch zum Feuer ruft!“ (41)
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ ﴿٤٢﴾
40/al-Mu'min-42: Ted’uneni li eckfure billachi we uschricke bichi mah lejße li bichi ilmun we ene ed’uckum ilel asisil gaffar (gaffari).
Ihr ruft mich auf, Allah zu verleugnen und über etwas vorüber ich kein Wissen habe, Ihm etwas gleichzustellen. Ich aber rufe euch zum Aziz (Erhabenen) und Gaffar (Wandelt Sünden in gute Taten um). (42)
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ﴿٤٣﴾
40/al-Mu'min-43: La dschereme ennema ted’uneni ilejchi lejße lechu da’wetun fid dunja we la fil achireti we enne mereddena ilallachi we ennel mußrifine hum aßchabun nar (nari).
Das zu dem ihr mich ruft, hat keine Macht. Der (Götze) hat weder im Diesseits noch im Jenseits eine Einladung (keine Befugnis). Wahrlich, ist unsere Rückkehr zu Allah. Und wahrlich, die Verwschwender (die Maßlosen) werden das Volk des Feuers sein. (43)
فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿٤٤﴾
40/al-Mu'min-44: Fe se teskurune ma eckulu leckum, we ufewwidu emri ilallach (ilallachi) , innallache baßirun bil ibad (ibadi).
«Hiernach werdet ihr bald an das denken (Ihr werdet es verstehen) , was ich euch sagte. Und ich weise (überlasse) meine Handlungen Allah zu. Wahrlich, sieht Allah seine Diener». (44)
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ ﴿٤٥﴾
40/al-Mu'min-45: Fe wekachullachu sejjiati mah meckeru we hacka bi ali fir’awne suul asab (asabi).
So schützte Allah ihn vor den Bosheiten ihrer List. Und eine schlimme Pein umgab die Familie des Pharaos. (45)
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ ﴿٤٦﴾
40/al-Mu'min-46: En naru ju’radune alejcha guduwwen we aschijja (aschijjen) we jewme teckumuß saach (saatu) , edchlu ale firawne escheddel asab (asabi).
Solch ein Feuer, dass sie ihm ausgesetzt sind morgens und abends. Und am Tage, wenn die «Stunde» (der Auferstehung) kommen wird (wird gesagt werden) : «Laßt die Familie des Pharaos eingehn in die schlimmste Pein.» (46)
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ ﴿٤٧﴾
40/al-Mu'min-47: We is jetechadschune fin nari fe jeckulud duafau lillesineßteckberu inna kunna leckum tebean fe hel entum mugnune anna naßiben minen nar (nari).
Wenn sie miteinander im Feuer streiten, werden die Schwachen zu den Hochmütigen sagen: «Wir sind euch wirklich gefolgt. Könnt ihr uns nun vor dem Feuer bewahren?» (47)
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ ﴿٤٨﴾
40/al-Mu'min-48: Kalellesi neßteckberu inna kullun ficha innallache kad hackeme bejnel ibad (ibadi).
Die Hochmütigen haben gesagt: «Wahrlich, wir sind alle darin (im Feuer). Allah hat zwischen seinen Dienern gerichtet.» (48)
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ ﴿٤٩﴾
40/al-Mu'min-49: We kalellesine fin nari li haseneti dschechennemed’u rabbeckum juchaffif anna jewmen minel asab (asabi).
Und die, die im Feuer sind, werden zu den Wächtern der Hölle sagen: «Betet zu eurem Herrn, dass Er uns unsere Qualen für einen Tag erleichtert.» (49)
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ﴿٥٠﴾
40/al-Mu'min-50: Kalu e we lem tecku te’tickum rußulukum bil bejjinat (bejjinati) , kalu bela, kalu fed’u, we ma duaul kafirine illa fi dalal (dalalin).
Sie (die Wächter der Hölle) werden sagen: «Kamen nicht eure Gesandten zu euch mit eindeutigen Beweisen?» Sie werden sagen: «Ja.» (Die Wächter) werden sagen: «So betet ihr (und fleht ihn an).» Doch das Gebet der Ungläubigen (Leugner) ist vergeblich. (50)
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ ﴿٥١﴾
40/al-Mu'min-51: Inna le nenßuru rußulena wellesine amenu fil hajatid dunja we jewme jeckumul eschchad (eschchadu).
Wahrlich, Wir werden sicherlich unseren Gesandten und den Amenus (denen die Allah erreichen wollen) an dem Tage helfen, an dem die Zeugen im irdischen Leben anwesend sein (sich dort befinden) werden. (51)
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ ﴿٥٢﴾
40/al-Mu'min-52: Jewme la jenfehus salimine ma’siretuchum we lechumulla’netu we lechum suud dar (dari).
Am Tage, an dem den Grausamen ihre Ausreden nichts nützen werden; Fluch und ein übler Aufenthaltsort wird für sie (vorbereitet) sein. (52)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ ﴿٥٣﴾
40/al-Mu'min-53: We leckad atejna mußel huda we ewreßna beni ißrailel kitab (kitabe).
Und wahrlich, wir gaben Moses die Bekehrung (Hidayet). Und wir machten die Söhne Israels zu Erben der Schrift (des Buches). (53)
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ ﴿٥٤﴾
40/al-Mu'min-54: Huden we sikra li ulil elbab (elbabi).
Für die Ulul elbab (Verständigen, Besitzer der (des) fortlaufenden Preisung [Dhkrs]) , als Bekehrung und Ermahnung. (54)
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ ﴿٥٥﴾
40/al-Mu'min-55: Faßbir inne wa’dallachi hackkun westagfir li senbicke we sebbich bi hamdi rabbicke bil aschijji wel ibckar (ibckari).
Also gedulde Dich. Wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr. Und bitte um die Umwandlung Deiner Sünden in gute Taten. Rühme deinen Herrn lobend, am Abend und am Morgen. (55)
إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿٥٦﴾
40/al-Mu'min-56: Innellesine judschadilune fi ajatillachi bi gajri sultanin etachum in fi sudurichim illa kibrun mah hum bi baligich (baligichi) , feßtehis billach (billachi) , innechu huwes semiul baßir (baßiru).
Wahrlich, diejenigen, die über die Verse Allahs streiten, ohne daß ein Sultan (Beweis) zu ihnen kam, in ihren Herzen ist nichts als Hochmut, weswegen sie ihn (Allah) nicht erreichen werden. So nimm Zuflucht bei Allah. Wahrlich, er ist Allhörend, und Allsehend. (56)
لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٥٧﴾
40/al-Mu'min-57: Le halckuß semawati wel ard ekberu min halckn naßi we lackinne eckßeren naßi la ja’lemun (ja’lemune).
Die Schöpfung der Himmel und der Erde ist wahrlich größer als die Schöpfung des Menschen; Doch die meisten Menschen wissen es nicht. (57)
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ ﴿٥٨﴾
40/al-Mu'min-58: We mah jeßtewil a’ma wel baßiru wellesine amenu we amiluß salichati we lel mußiu, kalilen ma teteseckkerun (teteseckkerune).
Der Blinde und der Sehende können nicht gleich sein; Und jene, die Amenu werden, ihre Seelen reinigen und die Böses tun können auch nicht gleich sein. Wie wenig ihr nachdenkt. (58)
إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٥٩﴾
40/al-Mu'min-59: Innes saate le atijetun la rejbe ficha we lackinne eckßeren naßi la ju’minun (ju’minune).
Wahrlich, die «Stunde» (der Auferstehung) wird gewiß kommen; darin gibt es keinen Zweifel. Die meisten Menschen jedoch glauben nicht daran. (59)
وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ ﴿٦٠﴾
40/al-Mu'min-60: We kale rabbuckumud’uni eßtedschib leckum, innellesine jesteckbirune an ibadeti se jedchulune dschechenneme dahrin (dahrine).
Und unser Herr hat geboten: «Betet zu Mir, dass ich euer Gebet erhöre. Die aber, die zu hochmütig sind, um Mir zu dienen, die werden wahrlich in die Hölle eintreten, als Verachtete und Erniedrigte.» (60)
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٦١﴾
40/al-Mu'min-61: Allachullesi dschehale leckumul lejle li teßkunu fichi wen nechare mubßra (mubßren) , innallache le su fadlin alen naßi we lackinne eckßeren naßi la jeschckurun (yeschckurune).
Er, Allah, der für euch die Nacht gemacht hat, daß ihr darin ruhet, und den Tag (als Helligkeit) zum Sehen. Wahrlich, Allah ist der Herr der Fazl (Tugendsegen, die er) über die Menschen (sendet). Die meisten Menschen jedoch sind undankbar. (61)
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ ﴿٦٢﴾
40/al-Mu'min-62: Salickumullachu rabbuckum halicku kulli schej’in la ilache illa huwe fe enna tu’feckun (tu’feckune).
Das ist Allah, euer Herr, Schöpfer aller Dinge. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie könnt ihr euch also abwenden? (62)
كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٦٣﴾
40/al-Mu'min-63: Kesalicke ju’fekullesine kanu bi ajatillachi jedschchadun (yedschchadune).
So also wenden sich die ab, die Allahs Verse stur leugnen. (63)
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاء بِنَاء وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٦٤﴾
40/al-Mu'min-64: Allachullesi dscheale leckumul arda kararen weß semae binaen we sawwereckum fe achßene suwereckum we rasackackum minet tajjibat (tajjibati) , salickumullachu rabbuckum, fe tebareckallachu rabbul alemin (alemine).
Allah ist es, der die Erde für euch als Wohnstatt (Aufenthaltsort) geschaffen hat. Und baute den Himmel. Und der euch Gestalt gab und eure Gestalten schön machte und euch mit reinen Dingen versorgt hat. Das ist Allah, euer Herr. Erhaben ist Allah, der Herr der Welten. (64)
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٦٥﴾
40/al-Mu'min-65: Huwel hajju la ilache illa huwe fed’uchu muchlißine lechud din (dine) , el hamdu lillachi rabbil alemin (alemine).
Er ist Hayy (Der Lebendige). Es gibt keinen Gott außer Ihm. So betet zu ihm, indem ihr ihm die Religion rein haltet (also eure Seelen reinigt). Alles Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten. (65)
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٦٦﴾
40/al-Mu'min-66: Kul inni nuchitu en a’budellesine ted’une min dunillachi lemma dschahenijel bejjinatu min rabbi we umirtu en ußlime li rabbil alemin (alemine).
Sag: «Wahrlich, mir wurde verboten, denen zu dienen, die ihr statt Allah anbetet, weil mir eindeutige Beweise von meinem Herrn gekommen sind; und mir wurde befohlen, mich zu ergeben (meinen Geist, meinen Körper, meine Seele und meinen Willen) dem Herrn der Welten.» (66)
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٦٧﴾
40/al-Mu'min-67: Huwellesi halackackum min turabin summe min nutfetin summe min alackatin summe juchridschuckum tflen summe li teblugu eschuddekum summe li teckunu schujucha (schujuchan) , we minckum men juteweffa min kablu we li teblugu edschelen mußemmen we lealleckum ta’klun (ta’klune).
Er ist es, der euch aus Erde schuf. Dann aus einem Samentropfen, dann aus einem (an der Gebärmutter Decke hängenden) Blutklumpen (Embryo). Dann bringt er euch als Kind hervor, damit ihr eure kräftigste Phase erreichet, danach altert, auch wenn einige von euch vorher getötet werdet. Und damit ihr (d.h. einige von euch) eine bestimmte Frist erreicht, in der Hoffnung, dass ihr dadurch verstehen werdet. (67)
هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٦٨﴾
40/al-Mu'min-68: Huwellesi juchji we jumit (jumitu) , fe isa kada emren fe innema jeckulu lechu kun fe jeckun (jeckunu).
Er ist es, der Leben gibt (schenkt) und tötet. Wenn Er eine Sache beschließt, so spricht er nur: «Sei!», und es wird. (68)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ ﴿٦٩﴾
40/al-Mu'min-69: E lem tere ilellesine judschadilune fi ajatillach (ajatillachi) , enna yusrafun (yusrafune).
Hast du nicht die gesehen, die über Allahs Verse streiten? Wie sie sich abwendig machen lassen. (69)
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٧٠﴾
40/al-Mu'min-70: Ellesine kesebu bil kitabi we bima erßelna bichi rußulena, fe sewfe ja’lemun (ja’lemune).
Sie haben das Buch und die Dinge, die wir mit unseren Gesandten geschickt haben, geleugnet. Bald aber (nach ihrem Tod) werden sie es wissen (erfahren). (70)
إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ ﴿٧١﴾
40/al-Mu'min-71: Isil aglalu fi a’nackchim weß selaßil (selaßilu) , jußchabun (jußchabune).
Sie werden gezerrt werden mit Ringen und Ketten um ihren Hälsen (In der Hölle werden die Menschen aneinander gekettet werden). (71)
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ﴿٧٢﴾
40/al-Mu'min-72: Fil hamimi summe fin nari jußdscherun (jußdscherune).
In kochendes Wasser wird man sie stecken. Danach wird man sie im Feuer verbrennen. (72)
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ ﴿٧٣﴾
40/al-Mu'min-73: Summe kile lechum ejne mah kuntum tuschrickun (tuschrickune).
Dann wird zu ihnen gesagt werden: «Wo sind nun jene, die ihr angebetet habt, (weiter im nächsten Vers) (73)
مِن دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ ﴿٧٤﴾
40/al-Mu'min-74: Min dunillach (dunillachi) , kalu dallu anna bel lem neckun ned’u min kablu schej’a (schej’en) , kesalicke judllullachul kafirin (kafirine).
(beginnt mit vorangegangenem Vers) statt Allah?» (Die Höllenbewohner) werden sagen: «Sie sind von uns gewichen. Nein, es war Nichts, was wir vorher anbeteten. So läßt Allah die Leugner auf dem Irrweg. » (74)
ذَلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ ﴿٧٥﴾
40/al-Mu'min-75: Salickum bima kuntum tefrechune fil ard bi gajril hackk we bima kuntum temrechun (temrechune).
«Eben dies ist so, weil ihr auf der Erde zu unrecht anmassend aufgtreten und zügellos wart. (75)
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ﴿٧٦﴾
40/al-Mu'min-76: Udchulu ebwabe dschechenneme halidine ficha, fe bi’ße meßwel muteckebbirin (muteckebbirine).
Tretet nun ein durch die Tore der Hölle, um ewig darin zu bleiben. Übel ist die Wohnstatt der Hochmütigen.» (76)
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٧٧﴾
40/al-Mu'min-77: Faßbir inne wa’dallachi hackk (hackkun) , fe imma nurijennecke ba’dallesi neduchum ew neteweffejenneke fe ilejna jurdschehun (jurdschehune).
Sei daher geduldig. Wahrlich, die Verheißung Allahs wird eintreten. Ob wir Dir einen Teil von dem (von der Pein) zeigen, was wir ihnen verheissen haben oder Dich (vorher) töten. Letztendlich werden sie zu uns zurückgeführt. (77)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَإِذَا جَاء أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ ﴿٧٨﴾
40/al-Mu'min-78: We leckad erßelna rußulen min kablicke minchum men kaßaßna alejcke we minchum men lem nakßuß alejk (alejke) , we mah kane li reßulin en je’tije bi ajetin illa bi isnillach (isnillachi) , fe isa dschahe emrullachi kudje bil hackk we haßire hunalickel mubtlun (mubtlune).
Und ich schwöre, dass Wir (auch) vor Dir Gesandte geschickt haben. Von einigen von ihnen haben Wir Dir berichtet, von anderen nicht. Ohne die Erlaubnis Allah’s kann kein Gesandter einen Vers bringen (Den Kuran hat unser Prophet nicht selbst geschrieben, sondern er wurde ihm von Allah offenbart). Doch wenn Allahs Befehl kommt, wurde mit Wahrheit entschieden (Jeder Befehl Allah’s ist gerecht, denn er ist Adil). Die jedoch den Irrglauben wünschen (vorziehen) , sind dort in den Verlust geraten. (78)
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٧٩﴾
40/al-Mu'min-79: Allachullesi dscheale leckumul en’ame li terckebu mincha we mincha te’kulun (te’kulune).
Allah ist es, der für euch Tiere erschaffen hat, damit ihr auf ihnen reiten und von ihnen (von Ihrem Fleisch) essen könnt. (79)
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٨٠﴾
40/al-Mu'min-80: We leckum ficha menafiu we li teblugu aleycha hadscheten fi sudurickum ve alejcha we alel fulcki tuchmelun (tuchmelune).
Und (auch andere) Nutzen habt ihr an ihnen (von den Tieren). Damit ihr auf ihnen zu euren Wünschen (Orte, zu denen ihr zu reisen wünscht) gelangt. Auf ihnen (den Tieren) und auf Schiffen werdet ihr getragen. (80)
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ ﴿٨١﴾
40/al-Mu'min-81: We jurickum ajatichi fe ejje ajatillachi tunckirun (tunckirune).
Und Er (Allah) zeigt euch Seine Verse (Zeichen). Welches der Verse (Zeichen) Allahs leugnet ihr denn? (81)
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٨٢﴾
40/al-Mu'min-82: E fe lem jeßiru fil ard fe jensuru kejfe kane ackbetullesine min kablichim, kanu ekßere minchum we eschedde kuwweten we aßaren fil ard fema agna anchum mah kanu jeckßibun (jeckßibune).
Sind sie nicht auf Erden gewandelt, um zu sehen, wie das Ende derer war, die vor ihnen waren? Und die meisten von ihnen waren ihnen an Stärke und an Werken auf Erden überlegen. Doch alles, was sie erwarben, nützte ihnen nichts. (82)
فَلَمَّا جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٨٣﴾
40/al-Mu'min-83: Fe lemma dschaethum rußuluchum bil bejjinati ferichu bima indechum minel ilmi we hacka bichim mah kanu bichi jeßtechsiun (jeßtechsiune).
Als ihre Gesandten zu ihnen kamen mit eindeutigen Beweisen, wurden sie überheblich wegen ihres Wissens. Und das, worüber sie spotteten, umgab sie. (83)
فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ﴿٨٤﴾
40/al-Mu'min-84: Fe lemma reew be’sena kalu amenna billachi wahdechu we keferna bima kunna bichi muschrikin (muschrikine).
Als sie unsere heftige Pein sahen, sagten sie: «Wir glauben an Allah und an seine Einzigartigkeit. Und wir leugneten alles, was wir Ihm gleich stellten.» (84)
فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ ﴿٨٥﴾
40/al-Mu'min-85: Fe lem jecku jenfeuchum imanuchum lemma reew be’sena, sunnetallachilleti kad halet fi ibadich (ibadichi) , we haßire hunalickel kafirun (kafirune).
Aber ihr Glaube nützte ihnen nichts mehr, da sie unsere heftige Pein sahen. Dies ist das Gesetz Allah’s (Sünnetullah) , das kommt und an seinen Dienern vorbeizieht. Die Ungläubigen (Leugner) sind dort in den Verlust geraten. (85)