Deutsch [Ändern]

an-Naba 1-40, Sura Die Kunde (78/an-Naba)

Sura an-Naba - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura an-Naba - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura an-Naba - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـنبإ

Sura an-Naba

Bißmillachir rachmanir rachim.

عَمَّ يَتَسَاءلُونَ ﴿١﴾
78/an-Naba-1: Amme jeteßaelun (jeteßaelune).
Worüber befragen sie sich gegenseitig? (1)
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿٢﴾
78/an-Naba-2: Anin nebe il asim (asimi).
Über die große Nachricht. (2)
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾
78/an-Naba-3: Ellesi hum fichi muchtelifûn (muchtelifûne).
Denn Sie befinden sich über dies im Zwiespalt. (3)
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
78/an-Naba-4: Kellâ se ja’lemun (ja’lemune).
Nein, bald werden sie es wissen. (4)
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
78/an-Naba-5: Summe kella se ja’lemun (ja’lemune).
Dann nein, sie werden es bald wissen. (5)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا ﴿٦﴾
78/an-Naba-6: E lem nedsch’alil arda michada (michaden).
Haben wir die Erde nicht zu einer Lagerstätte (Matratze) gemacht? (6)
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿٧﴾
78/an-Naba-7: Wel dschibale ewtada (ewtaden).
Und haben wir nicht die Berge zu Pfählen (Pflöcken) gemacht (die unsere Erde stabil halten) ? (7)
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا ﴿٨﴾
78/an-Naba-8: We halaknackum eswadscha (eswadschen).
Und wir haben euch paarweise erschaffen. (8)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾
78/an-Naba-9: We dschealna newmeckum subata (subaten).
Und euren Schlaf machten wir zu einer Zeit der Erholung. (9)
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا ﴿١٠﴾
78/an-Naba-10: We dschealnel lejle libaßa (libaßen).
Und die Nacht machten wir zu einer Decke. (10)
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾
78/an-Naba-11: We dschealnen nechare meascha (measchen).
Und den Tag machten wir zu einer Zeit des Lebensunterhalts. (11)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾
78/an-Naba-12: We benejna fewkackum seb'an schidada (schidaden).
Und über euch bauten wir sieben stabile (kraftvolle) Schichten. (12)
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿١٣﴾
78/an-Naba-13: We dschealna siradschen wechhadscha (wechhadschen).
Und wir erschufen dort ein Licht, das herrlich strahlt. (13)
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾
78/an-Naba-14: We enselna minel mu’ßrati maen sedschadscha (sedschadschen).
Und aus den Regenwolken ließen wir fließendes Wasser herab. (14)
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿١٥﴾
78/an-Naba-15: Li nuchridsche bichî habben ve nebata (nebaten).
Damit wir mit ihm Körner und Kräuter hervorbringen. (15)
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾
78/an-Naba-16: We dschennatin elfafa (elfafen).
(Damit) Ineinander gewachsene (üppige) Weinberge und Gärten (entstehen). (16)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا ﴿١٧﴾
78/an-Naba-17: Inne jewmel faßl kane mickata (mickaten).
Wahrlich, der Tag der Trennung ist eine Zeit, die (vorher) bestimmt wurde. (17)
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿١٨﴾
78/an-Naba-18: Jewme junfechu fîß sûri fe te’tûne efwadscha (efwadschen).
An dem Tag an dem in die Posaune geblasen wird, werdet ihr scharenweise kommen. (18)
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا ﴿١٩﴾
78/an-Naba-19: We futichatiß semau fe kanet ebwaba (ebwaben).
Und der Himmel wurde geöffnet, so dass Türen entstanden. (19)
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾
78/an-Naba-20: We sujjiretil dschibalu fe kanet seraba (seraben).
Und die Berge wurden in Bewegung versetzt, so dass sie zur Illusion wurden. (20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿٢١﴾
78/an-Naba-21: Inne dschechenneme kanet mirßada (mirßaden).
Wahrlich, die Hölle ist sichtbar geworden. (21)
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا ﴿٢٢﴾
78/an-Naba-22: Lit tagine meaba (meaben).
Als ein Zufluchtsort für die Zügellosen. (22)
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا ﴿٢٣﴾
78/an-Naba-23: Labißîne fîcha achkaba (achkaben).
Sie sind diejenigen die dort für alle Zeiten verweilen werden. (23)
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾
78/an-Naba-24: La jesuckune fîcha berden we la scheraba (scheraben).
Sie werden dort weder Kühle noch trinken kosten. (24)
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿٢٥﴾
78/an-Naba-25: Illâ hamimen ve gaßacka (gaßackan).
Nur Eiter und kochendes Wasser. (25)
جَزَاء وِفَاقًا ﴿٢٦﴾
78/an-Naba-26: Dschesahen wifacka (wifackan).
Eine angemessene Strafe (als Gegenleistung). (26)
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا ﴿٢٧﴾
78/an-Naba-27: Innechum kana la jerdscuhune hßaba (hßaben).
Wahrlich, sie erwarteten keine Abrechnung. (27)
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا ﴿٢٨﴾
78/an-Naba-28: We kesebu bi ajatina kisaba (kisaben).
Und sie widerriefen dementierend unsere Verse. (28)
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿٢٩﴾
78/an-Naba-29: We kulle schej’in achßajnachu kitaba (kitaben).
Und wir haben alles notierend gezählt (festgelegt). (29)
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾
78/an-Naba-30: Fe suku felen nesideckum illa asaba (asaben).
Los, kostet (die Pein)! Wir werden nun für euch nichts anderes als die Pein erhöhen. (30)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾
78/an-Naba-31: Inne lil mutteckîne mefasa (mefasen).
Wahrlich, für die Mutakki (Besitzer des Takvas,) gibt es Rettung (und Lohn). (31)
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ﴿٣٢﴾
78/an-Naba-32: Hadaicka we a’naba (a’naben).
Es gibt Gärten und Weinberge. (32)
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾
78/an-Naba-33: We kewajbe etraba (etraben).
Und gleichaltrige, auffallende Junge Frauen. (33)
وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿٣٤﴾
78/an-Naba-34: We ke’ßen dichacka (dichackan).
Und gefüllte Becher gibt es. (34)
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿٣٥﴾
78/an-Naba-35: La jeß’meune fîcha lagwen we la kisaba (kisaben).
Dort werden sie weder leere Worte noch Lügen hören. (35)
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا ﴿٣٦﴾
78/an-Naba-36: Dschesahen min rabbicke atahen hßaba (hßaben).
Das sind die Belohnungen (Wohltaten) Deines Herrn als Gegenleistung für die Abrechnung. (36)
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ﴿٣٧﴾
78/an-Naba-37: Rabbis semawati wel ard we mah bejnechumer rachmani la jemlikune minchu hitaba (hitaben).
(Allah) Ist der Barmherzige Herr der Erde und der Himmel und von Allem, was sich dazwischen befindet. Niemand besitzt Macht darüber, von Allah angesprochen zu werden. (37)
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا ﴿٣٨﴾
78/an-Naba-38: Jewme jeckumur ruchu wel melaiketu saffa (saffen) , la jeteckellemune illa men esine lechur rachmanu we kale sewaba (sewaben).
An diesem Tag werden der Geist (des Gesandten der Zeit) und die Engel Reihe um Reihe bereit stehen. Niemand darf reden, außer dem, dem es der Barmherzige erlaubt hat. Und (der die Erlaubnis bekommen) sagt nur Gutes. (38)
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا ﴿٣٩﴾
78/an-Naba-39: Salickel jewmul hackk (hackku) , femen schahettechase ila rabbichi meaba (meaben).
Eben dieser Tag (der Tag wo die Hand des heiligen Lehrers geküsst wird um zum Herrn zu gelangen und dem heiligen Lehrer gefolgt wird (vor ihm das Bußgelübde abgelegt wird)) , ist der Hakk Tag (an dem der Geist seinen Weg zum Erreichen des Wahrhaftigen antritt). Die Person die sich wünscht (sich wünscht Allah zu erreichen) nimmt den Weg (Bekehrungsweg, heiligen Weg, Sirati Mustakim) an der ihn zu seinem Herrn führt.Allah wird (für die, die Allah erreicht haben) zur Zuflucht (zur Herberge) (39)
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ﴿٤٠﴾
78/an-Naba-40: Inna ensernackum asaben kariba (kariben) , jewme jensurul mer’u ma kaddemet jedachu we jeckulul kafiru ja lejtenî kuntu turaba (turaben).
Wahrlich, wir haben euch mit einer nahestehenden Pein gewarnt. An diesem Tag wird die Person das betrachten, was sie mit Ihren Händen vorgestellt hat. Und der Leugner wird sagen: "Wäre ich doch bloß Erde." (40)