Deutsch [Ändern]

Fatir 1-45, Sura Die Engel (35/Fatir)

Sura Fatir - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura Fatir - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura Fatir - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة فاطر

Sura Fatir

Bißmillachir rachmanir rachim.

الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَّثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاء إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١﴾
35/Fatir-1: Elchamdu lillachi fatrß semawati wel ard dschailil melaicketi rußulen uli edschnichatin meßna we sulaße we rubaa, jesidu fil halck mah jeschau, innallache ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Lob gehört Allah, der die Himmel und die Erde schuf, die Engel, die zwei, drei und vier Flügel besitzen, der Gesandte (Boten) bestimmt.Bei der Schöpfung vermehrt er, was er will. Wahrlich, Allah ist allmächtig. (1)
مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢﴾
35/Fatir-2: Ma jeftechillachu lin naßi min rachmetin fe la mumßicke lecha, we mah jumßick fe la murßile lechu min ba’dich (ba’dichi) , we huwel asisul hackim (hackimu).
Was Allah für die Menschen von seiner Barmherzigkeit öffnet (ausdehnt) ; es gibt niemanden, der ihn aufhält. Und was er hält, so gibt es danach niemanden, der ihn wegschicken wird (frei lassen). Und er ist Erhaben (Aziz) , Weise (Hakim). (2)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ ﴿٣﴾
35/Fatir-3: Ja ejjuchen naßuskuru ni’metallachi alejckum, hel min halickn gajrullachi jersuckuckum mineß semai wel ard (ard) , la ilache illa huwe fe enna tu’feckun (tu’feckune).
O ihr Menschen! Gedenkt der Gabe Allah's über euch. Gibt es einen anderen Erschaffer außer Allah, der euch aus den Himmeln und auf Erden versorgt? Es gibt keinen Schöpfer außer ihm. Wie werdet ihr also (vom Glauben) umgekehrt? (3)
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ ﴿٤﴾
35/Fatir-4: We in juckesibucke fe kad kusibet rußulun min kablick (kablicke) , we ilallachi turdscheul umur (umuru).
Und wenn sie Dich leugnen, (auch) die Gesandten vor Dir wurden geleugnet. Die Befehle (Alle Dinge) werden zu Allah zurückgebracht. (4)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ ﴿٥﴾
35/Fatir-5: Ja ejjuchen naßu inne wa’dallachi hackkun fe la tegurrenneckumul hajatud dunja, we la jegurrenneckum billachil garur (garuru).
O ihr Menschen! Wahrlich, Allah's Verheißung ist wahr. Also soll euch das irdische Leben bloß nicht täuschen. Auch die Betrüger sollen euch nicht mit Allah täuschen (indem sie euch Allah's Vergebung vertrauen lassen). (5)
إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ ﴿٦﴾
35/Fatir-6: İnnesch schejtane leckum aduwwun fettechsuchu aduwwa (aduwwen) , innema jed’u hsbechu li jeckunu min aßchabiß seir (seiri).
Wahrlich, Satan ist euer Feind. Nehmt ihn also zum Feind. Er ruft seine Anhänger nur damit sie zum Volk des Feuers (Hölle) gehören sollen. (6)
الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿٧﴾
35/Fatir-7: Ellesine keferu lechum asabun schedid (schedidun) , wellesine amenu we amiluß salichati lechum magfiretun we edschrun kebir (kebirun).
Für die Leugner; für sie gibt es eine heftige Qual. Und diejenigen, die amenu sind (sich gewünscht haben Allah zu erreichen) und die heilige Handlungen machen (Reinigung der Seele) ; für sie gibt es die Umwandlung der Sünden in gute Taten und eine große Belohnung. (7)
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ ﴿٨﴾
35/Fatir-8: E fe men sujjine lechu suu amelichi fe reachu haßena (haßenen) , fe innallache judllu men jeschau we jechdi men jeschau, fe la tesheb nefßucke alejchim haßerat (haßeratin) , innallache alimun bima jeßneun (jeßneune).
Ist es jedoch der, dem seine bösen Taten geschmückt werden (schön gezeigt werden) , so dass er es schön sieht? Gewiß, Allah lässt auf dem Irrweg, wen Er will, und bekehrt, wen Er will. Nun soll Deine Seele für sie keine Sehnsucht empfinden (trauern). Wahrlich, Allah weiß am Besten, was sie tun. (8)
وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَلِكَ النُّشُورُ ﴿٩﴾
35/Fatir-9: Wallachullesi, erßeler rijacha fe tußiru sechaben fe sucknachu ila beledin mejjitin fe achjejna bichil arda ba’de mewticha, kesalicken nuschur (nuschuru).
Und er, Allah, schickt den Wind, so dass er die Wolken in Bewegung setzt. Dann befördern wir ihn zum toten Ort. Auf diese Weise beleben wir die Erde nach ihrem Tod damit (mit Regen) wieder. Die Auferstehung wird dem ähneln. (9)
مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُوْلَئِكَ هُوَ يَبُورُ ﴿١٠﴾
35/Fatir-10: Men kane juridul isete fe lillachil isetu dschemia (dschemian) , ilejchi jeß’adul kelimut tajjibu wel ameluß salichu jerfeuch (jerfeuchu) , wellesine jemckuruneß sejjiati lechum asabun schedid (schedidun) , we meckru ulaicke huwe jebur (jeburu).
Wer Ehre gewollt hat (wisse, dass) Ehre vollständig Allah gehört. Ihn erreichen schöne Worte (Aussagen). Heilige Taten (Reinigung der Seele) lassen sie emporsteigen. Diejenigen, die Böses planen - für sie ist eine heftige Strafe; und ihre Fallen werden vereitelt werden. (10)
وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿١١﴾
35/Fatir-11: Wallachu halackackum min turabin summe min nutfetin summe dschealeckum eswadscha (eswadschen) , we mah tachmilu min unßa we la tedau illa bi ilmich (ilmichi) , we ma juammeru min muammerin we la junckaßu min umurichi illa fi kitab (kitabin) , inne salicke alallachi jeßir (jeßirun).
Und Allah hat euch aus Erde erschaffen. Dann aus einem Samentropfen. Dann machte Er euch zu Paaren. Und keine Frau wird beladen (wird schwanger) und (keine Frau) kann gebären. Die Lebenszeit von jemandem, dem Lebenszeit gegeben wurde, wird außer der Zeit, die im Buch ist, nicht verlängert oder von seiner Lebenszeit gemindert. Wahrlich, das ist für Allah sehr leicht. (11)
وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢﴾
35/Fatir-12: We mah jeßtewil bachrani hasa asbun furatun saigun scherabuchu we hasa milchun udschadsch (udschadschun) , we min kullin te’kulune lachmen tarijjen we teßtachridschune hiljeten telbeßunecha, we terel fulcke fichi mewachire li tebtegu min fadlichi we lealleckum teschckurun (teschckurune).
Und die beiden Meere können nicht gleich sein. Dieses ist wohlschmeckend. Sättigend und leicht zu trinken. und das (andere) salzig, bitter. Und aus beiden esst ihr frisches Fleisch. Und holt Schmuck (Perlen, Korallen) hervor (, den ihr tragen könnt). Und ihr seht darauf Schiffe, die (das Wasser) durchdringend fahren, damit ihr von seiner Tugend wünscht. Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch dankt. (12)
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ ﴿١٣﴾
35/Fatir-13: Julidschul lejle fin nechari we julidschun nechare fil lejli we sechharesch schemße wel kamere kullun jedschri li edschelin mußemma (mußemmen) , salickumullachu rabbuckum lechul mulk (mulku) , wellesine ted’une min dunichi ma jemlickune min ktmir (ktmirin).
Er steckt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht. Und Er hat die Sonne und den Mond unter seinen Befehl gestellt. Alle fließen bis zu einer festgelegten Zeit (kreisen auf ihren Umlaufbahnen). Dies ist Allah, euer Herr; Sein ist der Besitz. Und jene, die ihr an seiner Stelle anbetet, haben nicht mal Macht über ein Häutchen eines Dattelkerns. (13)
إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ ﴿١٤﴾
35/Fatir-14: İn ted’uchum la jeßmeu duaeckum, we lew semiu meßtedschabu leckum, we jewmel kjameti jeckfurune bi schirckickum, we la junebbiucke mißlu habir (habirin).
Wenn ihr zu ihnen betet, höre sie euch, eure Gebete nicht. (Selbst) Wenn sie euch hören könnten, könnten sie euch nicht Folge leisten. Am jüngsten Tag werden sie leugnen, dass ihr sie zu Göttern genommen habt. (14)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاء إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿١٥﴾
35/Fatir-15: Ja ejjuchen naßu entumul fuckarau ilallachi, wallachu huwel ganijjul hamid (hamidu).
O ihr Menschen! Ihr seid Armselige, die Allah bedürfen. Und Allah ist Gani (Reich, benötigt nichts) , Hamid (der Gelobte). (15)
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٦﴾
35/Fatir-16: İn jesche’ jushibkum we je’ti bi halkn dschedid (dschedidin).
Wenn er will lässt er euch vergehen (vernichten) und bringt (an eurer Stelle) ein neues Volk. (16)
وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ ﴿١٧﴾
35/Fatir-17: We ma salicke alallachi bi asis (asisin).
Und das ist für Allah nicht schwer. (17)
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ ﴿١٨﴾
35/Fatir-18: We la tesiru wasiretun wisre uchra, we in ted’u mußkaletun ila himlicha la juchmel minchu schej’un we lew kane sa kurba, innema tunsirullesine jachschewne rabbechum bil gajbi we eckamuß salah (salate) , we men teseckka fe innema jeteseckka li nefßich (nefßichi) , we ilallachil maßir (maßiru).
Und jemand der eine Last trägt (Ein Sünder) lädt von niemandem die Last (dessen Sünde) auf.Falls derjenige der Schwer beladen ist , um es (seine Sünden) aufzuladen (jemand anderen) ruft, wird von ihm nichts aufgeladen werden, auch wenn es ein nahestehender von ihm ist. Du kannst nur diejenigen die im Verborgenen gegenüber deinem Herrn Ehrfurcht (Husu) empfinden und die das rituelle Gebet verrichten ermahnen (warnen).Und wer seine Seele zum Teil reinigt, macht dies in diesem Fall nur für seine eigene Seele. Und die Rückkehr ist zu Allah. (Mit der Teilreinigung erreicht der Geist Allah,kehrt zu Ihm zurück). (18)
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ ﴿١٩﴾
35/Fatir-19: We mah jeßtewil a’ma wel baßir (baßiru).
Und der Blinde und der Sehende sind nicht gleich. (19)
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ ﴿٢٠﴾
35/Fatir-20: We les sulumatu we len nur (nuru).
Und Finsternis (Dunkelheit) und Licht (Helligkeit sind) auch (nicht gleich). (20)
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ ﴿٢١﴾
35/Fatir-21: We les sllu we lel harur (haruru).
Und Schatten und Hitze (sind nicht gleich). (21)
وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاء وَلَا الْأَمْوَاتُ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاء وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ ﴿٢٢﴾
35/Fatir-22: We ma jeßtewil achjau we lel emwat (emwatu) , innallache jußmiu men jeschau, we ma ente bi mußmiin men fil kubur (kuburi).
Und die Lebenden und die Toten sind nicht gleich. Wahrlich Allah lässt die hören, die er will. Und Du bist nicht derjenige, der die hören lässt, die in den Gräbern sind. (22)
إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ ﴿٢٣﴾
35/Fatir-23: İn ente illa nesir (nesirun).
Du bist lediglich ein Warner. (23)
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خلَا فِيهَا نَذِيرٌ ﴿٢٤﴾
35/Fatir-24: İnna erßelnacke bil hackk beschiren we nesira (nesiren) , we in min ummetin illa hala ficha nesir (nesirun).
Wahrlich, wir haben Dich als Warner geschickt, der die frohe Kunde von der Wahrheit bringt. Es gibt kein Volk ohne dass ein Warner aus ihrer Mitte gekommen und gegangen wäre. (24)
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ﴿٢٥﴾
35/Fatir-25: We in juckesibucke fe kad kesebellesine min kablichim, dschaetchum rußuluchum bil bejjinati we bis suburi we bil kitabil munir (muniri).
Und wenn sie Dich leugnen, in dem Fall (wisse, dass) die Früheren hatten (ihre Gesandten) auch geleugnet. Ihre Gesandten haben ihnen eindeutige Beweise (Wunder, offenkundige Beweise) und die Psalmen und erhellendes Buch gebracht. (25)
ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿٢٦﴾
35/Fatir-26: Summe echastullesine keferu fe kejfe kane neckir (neckiri).
Dann hab ich die Leugner gefasst. Wie war dann mein Leugnen (dass ich geleugnet wurde) ? (26)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ ﴿٢٧﴾
35/Fatir-27: E lem tere ennallache ensele mineß semai maen, fe achredschna bichi semeratin muchtelifen elwanucha, we minel dschibali dschudedun bidun we humrun muchtelifun elwanucha we garabibu sud (sudun).
Hast Du nicht gesehen, dass Allah das Wasser vom Himmel herabsendet? Auf diese Weise haben wir damit verschieden farbige Produkte (Früchte) hervorgebracht. Und in den Bergen weiße, rote, verschieden farbige und schwarze und pechschwarze (dunkel schwarze) Wege (gemacht). (27)
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاء إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴿٢٨﴾
35/Fatir-28: We minen naßi wed dewabbi wel en’ami muchtelifun elwanuchu kesalick (kesalicke) , innema jachschallache min ibadichil ulemau, innallache asisun gafur (gafurun).
Und wie dieses gibt es auch unter den Menschen, dem Vieh, den wandelnden Tieren welche, die verschieden farbig sind. Von seinen Dienern empfinden nur die Weisen Huschu Allah gegenüber. Wahrlich, Allah ist Erhaben (Aziz) , Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um). (28)
إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَ ﴿٢٩﴾
35/Fatir-29: İnnellesine jetlune kitaballachi we eckamuß salate we enfecku mimma resacknachum sirren we alanijeten jerdschune tidschareten len tebur (tebure).
Wahrlich, die Allah's Buch lesen, das rituelle Gebet verrichten, die von dem geheim und offen spenden, womit wir sie versorgen, hoffen auf einen niemals enden werdenden (weiter gehenden) Handel (Verdienst). (29)
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ ﴿٣٠﴾
35/Fatir-30: Li juweffijechum udschurechum we jesidechum min fadlich (fadlichi) , innechu gafurun scheckur (scheckurun).
Ihre Löhne werden ihnen bezahlt werden. Und (Allah) vermehrt ihnen von seiner Tugend. Wahrlich, er ist Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um) , Sekur (dem man dankt). (30)
وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ ﴿٣١﴾
35/Fatir-31: Wellesi ewchajna ilejcke minel kitabi huwel hackku mußaddickan lima bejne jedejch (jedejchi) , innallache bi ibadichi le habirun baßir (baßirun).
Und das, was wir Dir vom Buch offenbaren ist die Wahrheit, die das bestätigt, was in ihren Händen ist. Wahrlich Allah ist unbedingt kundig über seine Diener; er ist der, der (sie) sieht. (31)
ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ ﴿٣٢﴾
35/Fatir-32: Summe ewreßnel kitabellesinaßtafejna min ibadina, fe minchum salimun li nefßich (nefßichi) , we minchum muckteßid (muckteßidun) , we minchum sabickun bil hajrati bi isnillach (isnillachi) , salicke huwel fadlul kebir (kebiru).
Dann haben wir denjenigen von unseren Dienern, die wir ausgewählt haben, das Buch vererbt. Einige von ihnen quälen ihre Seelen, einige sind liberal. Einige von ihnen wetteifern mit der Erlaubnis Allah's um gute Taten. Das ist also die große Tugend. (32)
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ ﴿٣٣﴾
35/Fatir-33: Cennatu adnin jedchulunecha juchallewne ficha min eßawire min sechebin we lu’lua (lu’luen) , we libaßuchum ficha harir (harirun).
Sie treten ein in die Gärten Eden. Dort ziehen sie goldene Armreifen und Perlen an. Und dort sind ihre Kleider aus Seide. (33)
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ ﴿٣٤﴾
35/Fatir-34: We kalul hamdu lillachillesi eshebe annel hasen (hasene) , inne rabbena le gafurun scheckur (scheckurun).
Sie haben gesagt: „Gelobt sei Allah, der von uns die Trauer verscheucht hat. Wahrlich, unser Herr ist wirklich Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um) , Sekur (dem man dankt) “. (34)
الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ ﴿٣٥﴾
35/Fatir-35: Ellesi echallena darel muckameti min fadlich (fadlichi) , la jemeßuna ficha naßabun we la jemeßuna ficha lugub (lugubun).
Er hat uns von seiner Tugend in einer (bewohnbaren) Heimat angesiedelt, wo man bleiben kann. Dort berührt uns keine Müdigkeit und kein Verdruss (der durch Hunger und Beklemmung verursacht ist) und kein Überdruss. (35)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ ﴿٣٦﴾
35/Fatir-36: Wellesine keferu lechum naru dschehennem (dschechenneme) , la juckda alejchim fe jemutu we la juchaffefu anchum min asabicha, kesalicke nedschsi kulle kefur (kefurin).
Und die Leugner (die sich nicht wünschen Allah zu erreichen). Für sie gibt es Höllenfeuer. Für sie wird nicht beschlossen,dass sie dadurch (durch diesen Beschluss) sterben und dessen Pein wird nicht von ihnen gemildert. So also bestrafen wir all die, die leugnen. (36)
وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاءكُمُ النَّذِيرُ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴿٣٧﴾
35/Fatir-37: We hum jaßtarichune ficha, rabbena achridschna na’mel salichan gajrellesi kunna na’mel (na’melu) , e we lem nuammirckum ma jeteseckkeru fichi men teseckkere we dschaeckumun nesir (nesiru) , fe sucku fe ma lis salimine min naßir (naßirin).
Und sie jammern dort: „Unser Herr hol uns (hier) raus, damit wir etwas anderes tun als wir taten, nämlich heilige Taten.“ Haben wir euch dort (auf Erden) nicht genug Lebenszeit gegeben für jemanden, der sich besinnen möchte, lange genug zur Besinnung? Ist kein Warner zu euch gekommen? Also kostet die Pein. Für die Grausamen gibt es nun keinen Helfer. (37)
إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٣٨﴾
35/Fatir-38: İnnallache alimu gajbiß semawati wel ard (ard) , innechu alimun bi satiß sudur (suduri).
Wahrlich, Allah kennt das Verborgene in den Himmeln und auf der Erde. Wahrlich, er weiß am Besten, was sich in den Herzen befindet. (38)
هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا ﴿٣٩﴾
35/Fatir-39: Huwellesi dschealeckum halaife fil ard (ard) , fe men kefere fe alejchi kufruch (kufruchu) , we la jesidul kafirine kufruchum inde rabbichim illa mackta (mackten) , we la jesidul kafirine kufruchum illa haßara (haßaren).
Er ist es, der euch zu Vertretern auf Erden bestimmt hat. Wer nun leugnet, dessen Leugnerei ist zu seinem eigenen Nachteil. Die Leugnerei vermehrt den Leugnern nichts anderes als den Zorn bei ihrem Herrn und den Leugnern vermehrt ihre Leugnerei nichts anderes als den Schaden. (39)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّنْهُ بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا ﴿٤٠﴾
35/Fatir-40: Kul ereejtum schureckaeckumullesine ted’une min dunillach (dunillachi) , eruni masa halacku minel ard em lechum schirckun fiß semawat (semawati) , em atejnachum kitaben fe hum ala bejjinetin minch (minchu) , bel in jadus salimune ba’duchum ba’dan illa gurura (gururan).
Sag: „Habt ihr eure Komplizen gesehen, die ihr außer Allah anbetet? Zeigt sie mir! Was haben sie aus dem Erdboden erschaffen? Oder haben sie Komplizen im Himmel? Oder haben wir ihnen ein Buch gegeben, dass sie sich auf einem offenkundigen Beweis (über dieses Buch) befinden? Nein, die Grausamen verheißen sich gegenseitig nur trügerische Dinge“. (40)
إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَن تَزُولَا وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا ﴿٤١﴾
35/Fatir-41: İnnallache jumßickuß semawati wel arda en tesula, we le in saleta in emßeckechuma min echadin min ba’dich (ba’dichi) , innechu kane halimen gafura (gafuran).
Wahrlich, Allah hält die Himmel und die Erde, weil sie zerstört werden könnten (damit sie nicht zerstört werden). Wenn beide wirklich zerstört werden (verschwinden) , gibt es danach niemanden außer ihm (Allah) , der die beiden (die Himmel und die Erde) halten kann. Wahrlich, er ist sanftmütig (Halim) , er wandelt Sünden in gute Taten um (Gafur). (41)
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَى مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ فَلَمَّا جَاءهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا ﴿٤٢﴾
35/Fatir-42: We ackßemu billachi dschechde ejmanichim le in dschaechum nesirun le jeckununne echda min ichdel umem (umemi) , fe lemma dschaechum nesirun ma sadechum illa nufura (nufuran).
Und sie haben Allah mit ihren stärksten Schwüren geschworen, dass sie bestimmt zu einem der Gemeinschaften werden würden, die am meisten bekehrt werden, wenn ein Warner zu ihnen kommt. Aber es hat nichts anderes als ihren Hass vermehrt als ein Warner zu ihnen kam. (42)
اسْتِكْبَارًا فِي الْأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَبْدِيلًا وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَحْوِيلًا ﴿٤٣﴾
35/Fatir-43: İßtickbaren fil ard we meckreß sejjii, we la jachickul meckruß sejjiu illa bi echlich (echlichi) , fe hel jensurune illa sunnetel ewwelin (ewweline) , fe len tedschide li sunnetillachi tebdila (tebdilen) , we len tedschide li sunnetillachi tachwila (tachwilen).
Sie sind hochmütig auf Erden geworden und haben üblen Hinterhalt geplant. Dabei treffen (erreichen) die üblen Hinterhalte niemand anderen als den Besitzer. Spähen (erwarten) sie also ein anderes Gesetz, als das der Früheren? Dabei wirst Du im Gesetz Allah's niemals eine Veränderung finden. Und Du wirst im Gesetz von Allah niemals eine Veränderung finden. (43)
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا ﴿٤٤﴾
35/Fatir-44: E we lem jeßiru fil ard fe jensuru kejfe kane ackbetullesine min kablichim we kanu eschedde minchum kuwweh (kuwweten) , we ma kanallachu li ju’dschisechu min schej’in fiß semawati we la fil ard (ard) , innechu kane alimen kadira (kadiren).
Haben sie nicht gesehen als sie auf Erden herumschweiften, wie das Los (das Ende) der Früheren gewesen ist? Und sie waren viel stärker als sie. Es gibt nichts in den Himmeln und auf der Erde, was Allah hilflos machen könnte. Wahrlich, er ist derjenige, der alles am besten weiß und allmächtig ist. (44)
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا ﴿٤٥﴾
35/Fatir-45: We lew juachsullachun naße bima keßebu ma terecke ala sachricha min dabbetin, we lackin juachhruchum ila edschelin mußemma (mußemmen) , fe isa dschae edscheluchum fe innallache kane bi ibadichi baßira (baßiren).
Und hätte Allah die Menschen zur Rechenschaft gezogen wegen dem, was sie verdient haben, hätte er kein wandelndes Lebewesen darauf (auf Erden) gelassen. Und er schiebt sie jedoch bis zu einer bestimmte Zeit auf. Aber (er zieht sie zur Rechenschaft) , wenn der Zeitpunkt ihres Todes gekommen ist. Wahrlich, Allah ist der, der seine Diener sieht. (45)