Deutsch [Ändern]

al-Infitar 1-19, Sura Die Zerreissung des Himmels (82/al-Infitar)

Sura al-Infitar - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura al-Infitar - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura al-Infitar - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الانفطار

Sura al-Infitar

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ ﴿١﴾
82/al-Infitar-1: Iseß semaunfetaret.
Wenn der Himmel aufreißt und sich spaltet. (1)
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ ﴿٢﴾
82/al-Infitar-2: We isel kewackibunteßeret.
Und wenn die Sterne sich ausbreiten. (2)
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾
82/al-Infitar-3: We isel bicharu fudschiret.
Und wenn die Meere sich vermischen, in dem sie sich wölben. (3)
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿٤﴾
82/al-Infitar-4: We isel kuburu bu’ßiret.
Und wenn die Gräber umgestülpt (die Toten aus den Gräbern herausgenommen) werden. (4)
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿٥﴾
82/al-Infitar-5: Alimet nefßun mah kaddemet we acharet.
Jede Seele wird wissen, was sie präsentiert (getan) und was sie hinausgeschoben (unterlassen) hat. (5)
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿٦﴾
82/al-Infitar-6: Ja ejjuchel inßanu mah garrecke bi rabbickel kerim (kerimi).
O Mensch! Was ist es, was Dich Deinem Herrn gegenüber, dem Gnädigen (überlegenen) , getäuscht (dich hochmütig gemacht) hat? (6)
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾
82/al-Infitar-7: Ellesihalackacke fe sewwacke fe adelek (adeleke).
Denn er (Dein Herr) hat Dich erschaffen, danach hat er Dich geformt (designt) , und danach hat er Dich durch Regelung ausgeglichen, gesund gemacht. (7)
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ ﴿٨﴾
82/al-Infitar-8: Fiejji suretin mah schae reckebeck (reckebecke).
Er brachte Dich auf eine Weise (in der Form) zusammen, wie er wollte (durch die Zusammensetzung unterschiedlicher genetischer Chiffren gab er [jedem Menschen] unterschiedliche Formen). (8)
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ ﴿٩﴾
82/al-Infitar-9: Kella bel tuckesibune bid din (dini).
Nein, Ihr leugnet vielmehr die Religion. (9)
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ﴿١٠﴾
82/al-Infitar-10: Ve inne aleykum le hafızîn (hâfızîne).
Und wahrlich, über euch gibt es auf jeden Fall Schutzengel. (10)
كِرَامًا كَاتِبِينَ ﴿١١﴾
82/al-Infitar-11: Kiramen katibin (katibine).
Als ehrenvolle Schreiber (Aufzeichner). (11)
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿١٣﴾
82/al-Infitar-13: Innel ebrare lefi naim (naimin).
Wahrlich, die Ergebenen werden sich selbstverständlich mitten in Gaben befinden. (13)
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ ﴿١٤﴾
82/al-Infitar-14: We innel fudschare lefidschachim (dschachimn).
Und wahrlich, die Sünder sind sicherlich im flammenden Feuer. (14)
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ ﴿١٥﴾
82/al-Infitar-15: Jaßlewnecha jewmed din (dini).
Am Tag der Religion werden sie sich (ans flammende Feuer) anlehnen (hineingeworfen). (15)
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ ﴿١٦﴾
82/al-Infitar-16: We mah hum ancha bi gaibin (gaibine).
Und sie werden davon (vom flammenden Feuer) nicht ausgelöscht (ausgebrannt) werden. (16)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٧﴾
82/al-Infitar-17: We mah edracke mah jewmud din (dini).
Und was teilt Dir mit, was der Tag der Religion ist? (17)
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٨﴾
82/al-Infitar-18: Summe mah edracke mah jewmud din (dini).
Und noch einmal, was teilt Dir mit, was der Tag der Religion ist? (18)
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ ﴿١٩﴾
82/al-Infitar-19: Jewme la temlicku nefßun li nefßin schej’a (schej’en) , vel emru jewmeisin lillach (lillachi).
An diesem Tag wird keine Seele einer anderen Seele für irgend etwas von Nutzen sein. Und am Tag der Erlaubnis gehört der Befehl Allah. (19)