Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٢ / صفحة ٤٣٦

Fatir 12-18, Koran - Juz' 22 - Seite 436

Juz'-22, Seite-436 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-22, Seite-436 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-22, Seite-436 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢﴾
35/Fatir-12: We mah jeßtewil bachrani hasa asbun furatun saigun scherabuchu we hasa milchun udschadsch (udschadschun) , we min kullin te’kulune lachmen tarijjen we teßtachridschune hiljeten telbeßunecha, we terel fulcke fichi mewachire li tebtegu min fadlichi we lealleckum teschckurun (teschckurune).
Und die beiden Meere können nicht gleich sein. Dieses ist wohlschmeckend. Sättigend und leicht zu trinken. und das (andere) salzig, bitter. Und aus beiden esst ihr frisches Fleisch. Und holt Schmuck (Perlen, Korallen) hervor (, den ihr tragen könnt). Und ihr seht darauf Schiffe, die (das Wasser) durchdringend fahren, damit ihr von seiner Tugend wünscht. Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch dankt. (12)
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ ﴿١٣﴾
35/Fatir-13: Julidschul lejle fin nechari we julidschun nechare fil lejli we sechharesch schemße wel kamere kullun jedschri li edschelin mußemma (mußemmen) , salickumullachu rabbuckum lechul mulk (mulku) , wellesine ted’une min dunichi ma jemlickune min ktmir (ktmirin).
Er steckt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht. Und Er hat die Sonne und den Mond unter seinen Befehl gestellt. Alle fließen bis zu einer festgelegten Zeit (kreisen auf ihren Umlaufbahnen). Dies ist Allah, euer Herr; Sein ist der Besitz. Und jene, die ihr an seiner Stelle anbetet, haben nicht mal Macht über ein Häutchen eines Dattelkerns. (13)
إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ ﴿١٤﴾
35/Fatir-14: İn ted’uchum la jeßmeu duaeckum, we lew semiu meßtedschabu leckum, we jewmel kjameti jeckfurune bi schirckickum, we la junebbiucke mißlu habir (habirin).
Wenn ihr zu ihnen betet, höre sie euch, eure Gebete nicht. (Selbst) Wenn sie euch hören könnten, könnten sie euch nicht Folge leisten. Am jüngsten Tag werden sie leugnen, dass ihr sie zu Göttern genommen habt. (14)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاء إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿١٥﴾
35/Fatir-15: Ja ejjuchen naßu entumul fuckarau ilallachi, wallachu huwel ganijjul hamid (hamidu).
O ihr Menschen! Ihr seid Armselige, die Allah bedürfen. Und Allah ist Gani (Reich, benötigt nichts) , Hamid (der Gelobte). (15)
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٦﴾
35/Fatir-16: İn jesche’ jushibkum we je’ti bi halkn dschedid (dschedidin).
Wenn er will lässt er euch vergehen (vernichten) und bringt (an eurer Stelle) ein neues Volk. (16)
وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ ﴿١٧﴾
35/Fatir-17: We ma salicke alallachi bi asis (asisin).
Und das ist für Allah nicht schwer. (17)
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ ﴿١٨﴾
35/Fatir-18: We la tesiru wasiretun wisre uchra, we in ted’u mußkaletun ila himlicha la juchmel minchu schej’un we lew kane sa kurba, innema tunsirullesine jachschewne rabbechum bil gajbi we eckamuß salah (salate) , we men teseckka fe innema jeteseckka li nefßich (nefßichi) , we ilallachil maßir (maßiru).
Und jemand der eine Last trägt (Ein Sünder) lädt von niemandem die Last (dessen Sünde) auf.Falls derjenige der Schwer beladen ist , um es (seine Sünden) aufzuladen (jemand anderen) ruft, wird von ihm nichts aufgeladen werden, auch wenn es ein nahestehender von ihm ist. Du kannst nur diejenigen die im Verborgenen gegenüber deinem Herrn Ehrfurcht (Husu) empfinden und die das rituelle Gebet verrichten ermahnen (warnen).Und wer seine Seele zum Teil reinigt, macht dies in diesem Fall nur für seine eigene Seele. Und die Rückkehr ist zu Allah. (Mit der Teilreinigung erreicht der Geist Allah,kehrt zu Ihm zurück). (18)