Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٧٣
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٤
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٧٣
al-Mu'min 50-58, Koran - Juz' 24 - Seite 473
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 24
»
al-Mu'min 50-58, Koran - Juz' 24 - Seite 473
Hören Koran Seite-473
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
﴿٥٠﴾
40/al-Mu'min-50: Kalu e we lem tecku te’tickum rußulukum bil bejjinat (bejjinati) , kalu bela, kalu fed’u, we ma duaul kafirine illa fi dalal (dalalin).
Sie (die Wächter der Hölle) werden sagen: «Kamen nicht eure Gesandten zu euch mit eindeutigen Beweisen?» Sie werden sagen: «Ja.» (Die Wächter) werden sagen: «So betet ihr (und fleht ihn an).» Doch das Gebet der Ungläubigen (Leugner) ist vergeblich. (50)
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
﴿٥١﴾
40/al-Mu'min-51: Inna le nenßuru rußulena wellesine amenu fil hajatid dunja we jewme jeckumul eschchad (eschchadu).
Wahrlich, Wir werden sicherlich unseren Gesandten und den Amenus (denen die Allah erreichen wollen) an dem Tage helfen, an dem die Zeugen im irdischen Leben anwesend sein (sich dort befinden) werden. (51)
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
﴿٥٢﴾
40/al-Mu'min-52: Jewme la jenfehus salimine ma’siretuchum we lechumulla’netu we lechum suud dar (dari).
Am Tage, an dem den Grausamen ihre Ausreden nichts nützen werden; Fluch und ein übler Aufenthaltsort wird für sie (vorbereitet) sein. (52)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
﴿٥٣﴾
40/al-Mu'min-53: We leckad atejna mußel huda we ewreßna beni ißrailel kitab (kitabe).
Und wahrlich, wir gaben Moses die Bekehrung (Hidayet). Und wir machten die Söhne Israels zu Erben der Schrift (des Buches). (53)
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
﴿٥٤﴾
40/al-Mu'min-54: Huden we sikra li ulil elbab (elbabi).
Für die Ulul elbab (Verständigen, Besitzer der (des) fortlaufenden Preisung [Dhkrs]) , als Bekehrung und Ermahnung. (54)
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
﴿٥٥﴾
40/al-Mu'min-55: Faßbir inne wa’dallachi hackkun westagfir li senbicke we sebbich bi hamdi rabbicke bil aschijji wel ibckar (ibckari).
Also gedulde Dich. Wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr. Und bitte um die Umwandlung Deiner Sünden in gute Taten. Rühme deinen Herrn lobend, am Abend und am Morgen. (55)
إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
﴿٥٦﴾
40/al-Mu'min-56: Innellesine judschadilune fi ajatillachi bi gajri sultanin etachum in fi sudurichim illa kibrun mah hum bi baligich (baligichi) , feßtehis billach (billachi) , innechu huwes semiul baßir (baßiru).
Wahrlich, diejenigen, die über die Verse Allahs streiten, ohne daß ein Sultan (Beweis) zu ihnen kam, in ihren Herzen ist nichts als Hochmut, weswegen sie ihn (Allah) nicht erreichen werden. So nimm Zuflucht bei Allah. Wahrlich, er ist Allhörend, und Allsehend. (56)
لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
﴿٥٧﴾
40/al-Mu'min-57: Le halckuß semawati wel ard ekberu min halckn naßi we lackinne eckßeren naßi la ja’lemun (ja’lemune).
Die Schöpfung der Himmel und der Erde ist wahrlich größer als die Schöpfung des Menschen; Doch die meisten Menschen wissen es nicht. (57)
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
﴿٥٨﴾
40/al-Mu'min-58: We mah jeßtewil a’ma wel baßiru wellesine amenu we amiluß salichati we lel mußiu, kalilen ma teteseckkerun (teteseckkerune).
Der Blinde und der Sehende können nicht gleich sein; Und jene, die Amenu werden, ihre Seelen reinigen und die Böses tun können auch nicht gleich sein. Wie wenig ihr nachdenkt. (58)