Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥١٧
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٦
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥١٧
al-Hudschurat 12-18, Koran - Juz' 26 - Seite 517
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 26
»
al-Hudschurat 12-18, Koran - Juz' 26 - Seite 517
Hören Koran Seite-517
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ
﴿١٢﴾
49/al-Hudschurat-12: Ja ejjuchellesine amenudschtenibu keßiran mines sanni, inne ba’das sanni ißmun, we la tedscheßeßu we la jagteb ba’duckum ba’da (ba’dan) , e juchbbu echaduckum en je’kule lachme achichi mejten fe kerichtumuch (kerichtumuchu) , wetteckullach (wetteckullache) , innallache tewwabun rachim (rachimun).
O ihr Amenus (die , die sich das Erreichen von Allah wünschen)! Hütet euch sehr vor Vermutungen. Wahrlich, einige Vermutungen sind Sünde. Und seid nicht neugierig (in dem Ihr durch eure Neugier nach den Fehlern der Menschen forscht). Ein Teil von euch soll nicht über die anderen lästern. Oder würde es einem von euch gefallen, das Fleisch eines seiner toten Geschwister zu essen? Ihr würdet euch selbstverständlich ekeln. Und werdet gegenüber von Allah Besitzer des Takvas. Wahrlich Allah ist derjenige der die Bussen akzeptiert, und Rahim (Barmherzig). (12)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
﴿١٣﴾
49/al-Hudschurat-13: Ja ejjuchen naßu inna halacknackum min seckerin we unßa we dschealnackum schuhuben we kabaile li tearefu, inne eckremeckum indallachi etkackum, innallache alimun habir (habirun).
O ihr Menschen! Wahrlich, wir schufen euch aus einem Mann und aus einer Frau. Und machten euch zu Völkern und Stämmen, damit ihr euch (eure Abstammung, eure Väter) kennt. Wahrlich, derjenige mit dem meisten Takva (und nicht durch seine Abstammung oder Rasse) ist in der Gegenwart von Allah am gnädigsten ist (am würdigsten ist). Wahrlich, Allah ist derjenige der am besten über alles Bescheid weiß und unterrichtet ist. (13)
قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿١٤﴾
49/al-Hudschurat-14: Kaletil a’rabu amenna, kul lem tu’minu we lackin kulu eßlemna we lemma jedchulil imanu fi kulubickum, we in tutiullache we reßulechu la jelitckum min a’malickum schej’a (schej’en) , innallache gafurun rachim (rachimun).
Die Araber sagten: „Wir sind Amenus geworden“. Sag ihnen: „Ihr seid nicht zu Amenus geworden (Ihr habt euch nicht das Erreichen von Allah gewünscht). Sagt, dass ihr euch ergeben habt. Der Glaube ist nicht in eure Herzen eingedrungen. Und wenn ihr Allah und seinem Gesandten gehorcht (und euch das Erreichen von Allah wünscht) , wird von euren Taten nichts reduziert. Wahrlich Allah ist Gafur (Wandelt gute Taten in Sünden um) , Rahim (ist Barmherzig). (14)
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
﴿١٥﴾
49/al-Hudschurat-15: Innemel mu’minunellesine amenu billachi we reßulichi summe lem jertabu we dschachedu bi emwalichim we enfußichim fi sebilillach (sebilillachi) , ulaicke humuß sadickun (sadickune).
Die Gläubigen sind jedoch (nur) jene, die an Allah und an seinen Gesandten glaubten. Und die anschließend nicht in Zweifel gefallen sind. Und die mit ihrem Besitz und ihrem Leben auf dem Weg Allahs kämpfen, eben die sind die Treuen. (15)
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
﴿١٦﴾
49/al-Hudschurat-16: Kul etualli munallache bi dinickum wallachu ja’lemu ma fiß semawati we ma fil ard (ard) , wallachu bi kulli schej’in alim (alimun).
Sprich: “Lehrt ihr Allah eure Religion? Und Allah weiß, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Denn Allah weiß alles am Besten.” (16)
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿١٧﴾
49/al-Hudschurat-17: Jemunnune alejcke en eßlemu kul la temunnu alejje ißlameckum, belillachu jemunnu alejckum en hedackum lil imani in kuntum sadickin (sadickine).
Dadurch, dass sie sich ergeben, wollen sie Dich zur Dankbarkeit verpflichten. Sprich:“ Lasst mich nicht, aufgrund dessen, dass ihr Moslems geworden seid, zur Dankbarkeit verpflichtet sein.“. Nein, vielmehr verpflichtet euch Allah zu Dank, indem er euch zum Glauben geführt hat, falls ihr Treue seid. (17)
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
﴿١٨﴾
49/al-Hudschurat-18: Innallache ja’lemu gajbeß semawati wel ard (ard) , wallachu baßirun bima ta’melun (ta’melune).
Wahrlich, Allah kennt die Geheimnisse der Himmel und der Erde. Und Allah sieht eure Taten. (18)