Deutsch [Ändern]

an-Nūr-47, Sura Das Licht Verse-47

24/an-Nūr-47 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

an-Nūr-47, Sura Das Licht Verse-47

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nūr - Vers 47

سورة النّور

Sura an-Nūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ ﴿٤٧﴾
24/an-Nūr-47: We yeckulune amenna billachi we bir reßuli we ata’na summe yetewella ferickun minchum min ba’di salick (salicke) we ma ulaicke bil mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagen: „Wir haben an Allah und an Seinen Gesandten geglaubt und gehorcht.“ Dann wendet sich ein Teil von ihnen wieder ab. Und diese sind keine Gläubigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen: "Wir glauben an Allah und an den Gesandten, und wir gehorchen." Hierauf aber wenden sich einige von ihnen ab. Und dies sind keine Gläubigen.

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wir glauben an Gott und an den Gesandten, und wir gehorchen.» Dann, nach diesem (Wort), kehrt sich ein Teil von ihnen ab. Das sind ja keine Gläubigen.

Amir Zaidan

Und sie sagen: "Wir haben den Iman an ALLAH und an den Gesandten verinnerlicht und gehorcht." Dann wendet sich danach eine Gruppe von ihnen ab. Und diese sind doch keine Mumin.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wir glauben an Allah und an den Gesandten, und wir gehorchen." Hierauf, nach diesem (Wort), kehrt sich eine Gruppe von ihnen ab. Diese da sind nicht die Gläubigen.
47