Deutsch [Ändern]

an-Nūr-51, Sura Das Licht Verse-51

24/an-Nūr-51 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

an-Nūr-51, Sura Das Licht Verse-51

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nūr - Vers 51

سورة النّور

Sura an-Nūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٥١﴾
24/an-Nūr-51: İnnema kane kawlel mu’minine isa duu ilallachi we reßulichi li jachckume bejnechum en jeckulu semi’na we ata’na we ulaicke humul muflichun (muflichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn sie zu Allah und zu Seinem Gesandten eingeladen werden, damit er unter ihnen richtet, dann sollten die Gläubigen sagen: „Wir haben gehört und gehorcht“. Und diese sind es, die die Erlösung erreichen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch die Rede der Gläubigen, wenn sie zu Allah und Seinem Gesandten gerufen werden, damit Er zwischen ihnen richten möge, ist nichts anderes als: "Wir hören und wir gehorchen." Und sie sind es, die Erfolg haben werden.

Adel Theodor Khoury

Die Rede der Gläubigen, wenn sie zu Gott und seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen urteile, besteht darin, daß sie sagen: «Wir hören, und wir gehorchen.» Das sind die, denen es wohl ergeht.

Amir Zaidan

Die Worte der Mumin sind nur - wenn sie zu ALLAH und seinem Gesandten gerufen werden, um zwischen ihnen zu richten - daß sie sagen: "Wir haben gehört und gehorcht." Und diese sind die eigentlichen Erfolgreichen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die Rede der Gläubigen, wenn sie zu Allah und Seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen richte, besteht nur darin, daß sie sagen: "Wir hören und gehorchen." Das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
51