Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١ / صفحة ٤
القرآن الكريم
»
جزئها ١
»
القرآن الكريم / جزئها ١ / صفحة ٤
al-Baqara 17-24, Koran - Juz' 1 - Seite 4
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 1
»
al-Baqara 17-24, Koran - Juz' 1 - Seite 4
Hören Koran Seite-4
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ
﴿١٧﴾
2/al-Baqara-17: Meßeluchum ke meßelillesißtewkade nara (naren), fe lemma edaet ma hawlechu secheballachu bi nurichim we tereckechum fi sulumatin la jubßirun (jubßirune).
Deren Zustand ist wie der Zustand der Personen, die wenn sie Feuer anzünden, die Dinge in ihrer Umgebung erhellen und Allah dann ihre Lichter wegnimmt und sie in der Dunkelheit lässt. Nun können sie nicht mehr sehen (17)
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ
﴿١٨﴾
2/al-Baqara-18: Summun buckmun umjun fe hum la jerdschiun (jerdschiune).
Sie sind taub, stumm und blind. Sie können nun nicht mehr umkehren. (18)
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
﴿١٩﴾
2/al-Baqara-19: Ew ke sajjibin mineß semai fichi sulumatun we ra’dun we berck (berckun), jedsch’alune eßabiachum fi asanichim mineß sawaicki hasaral mewt (mewti), wallachu muchitun bil kafirin (kafirine).
Oder (sie) sind so, als ob sie im Regen, welcher vom Himmel entladen wird, in dem sich die Dunkelheit, der Donner und der Blitz befindet, gefangen sind. Aufgrund ihrer Todesangst vor den (schrecklichen) Blitzen, stopfen sie sich die Finger in die Ohren. Und Allah umringt die Leugner (Ungläubigen). (19)
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّه عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿٢٠﴾
2/al-Baqara-20: Jeckadul bercku jachtafu ebßarechum kullema edae lechum meschew fichi, we isa asleme alejchim kamu we lew schaellachu le sechebe bi sem’ichim we ebßarichim innallache ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Der Blitz hätte beinahe ihre Augen geblendet. Jedes Mal, wenn er sie beleuchtet, laufen sie in seinem Licht. Und wenn die Dunkelheit auf sie einbricht, bleiben sie stehen. Und falls Allah gewünscht hätte, hätte er sicherlich auch deren Gehör und deren Augenlicht genommen. Wahrlich Allah ist zu allem fähig (seine Macht reicht für alles). (20)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
﴿٢١﴾
2/al-Baqara-21: Ja ejjuchen naßu’budu rabbeckumullesi halackackum wellesine min kablickum lealleckum tetteckun (tetteckune).
O, ihr Menschen! Werdet Diener eures Herrn, welcher euch und diejenigen vor euch erschaffen hat. Es ist zu hoffen, dass ihr somit Besitzer des Takva‘s werdet. (21)
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَالسَّمَاء بِنَاء وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
﴿٢٢﴾
2/al-Baqara-22: Ellesi dscheale leckumul arda firaschen weß semae binaa (binaen), we ensele mineß semai maen fe achredsche bichi mineß semarati rsckan leckum, fe la tedsch’alu lillachi endaden we entum ta’lemun (ta’lemune).
Er (Allah) , welcher die Erde für euch zum Bett und den Himmel zum Bauwerk (Gebäude) gemacht hat. Und vom Himmel hat er Wasser herabgelassen. Und somit hat er damit aus den Ernten für euch Gaben entnommen. Wenn das so ist, stellt Allah wissentlich nichts gleich (legt euch keine Götzen zu). (22)
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءكُم مِّن دُونِ اللّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
﴿٢٣﴾
2/al-Baqara-23: We in kuntum fi rejbin mimma neselna ala abdina fe’tu bi suretin min mißlichi, wed’u schuchedaeckum min dunillachi in kuntum sadckin (sadckine).
Und falls Ihr gegenüber dem (dem Koran) , was wir unserem Diener herab gesandt haben im Zweifel seid, dann bringt eine Sure, welches ein Vielfaches von dem ist und ladet außer Allah eure Zeugen ein, wenn Ihr von den Ergebenen (Treuen) seid. (23)
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
﴿٢٤﴾
2/al-Baqara-24: Fe in lem tef’alu we len tef’alu fetteckun narelleti wackuduchan naßu wel hidscharatu, uiddet lil kafirin (kafirine).
Jedoch, falls Ihr dazu nicht imstande seid und ihr werdet niemals dazu imstande sein, dann hütet euch vor dem Feuer, dessen Brennstoff die Menschen und Steine sind, welches für die Leugner (Ungläubigen) vorbereitet worden ist. (24)