Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٢٦

al-Anbiyā 45-57, Koran - Juz' 17 - Seite 326

Juz'-17, Seite-326 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-17, Seite-326 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-17, Seite-326 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاء إِذَا مَا يُنذَرُونَ ﴿٤٥﴾
21/al-Anbiyā-45: Kul innema unsiruckum bil wachji we la jeßmeuß summud duae isa ma junserun (junserune).
Sprich: „Ich warne euch nur durch die Offenbarung.“ Und die Tauben jedoch vernehmen die Einladung nicht, wenn sie gewarnt werden. (45)
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٤٦﴾
21/al-Anbiyā-46: We le in meßetchum nefchatun min asabi rabbicke le jeckulunne ja wejlena inna kunna salimin (salimine).
Und wenn sie ein Hauch von der Strafe deines Herrn berührt, dann werden sie sicherlich sagen: „Schande über uns, wir sind wirklich Grausame geworden“ (46)
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ ﴿٤٧﴾
21/al-Anbiyā-47: We nedaul mewasinel kßta li jewmil kjameti fe la tuslemu nefßun schej’a (schej’en) we in kane mißckale habbetin min hardelin etejna bicha, we kefa bina haßibin (haßibine).
Und Wir werden am jüngsten Tag Waagen der Gerechtigkeit aufstellen. Dann wird niemand durch nichts gequält werden. Und wenn es ein Gewicht wie ein Senfkorn gibt, werden wir es herbeibringen (im Lebensfilm zeigen). Und uns genügen jene, die abrechnen. (47)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاء وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
21/al-Anbiyā-48: We leckad atejna mußa we harunel furckane we djaen we sickren lil mutteckin (mutteckine).
Und Ich schwöre, dass Wir Moses und Aaron den Indikator (die Thora) für die Besitzer des Takva’s als ein Licht und Preisung gaben. (48)
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ﴿٤٩﴾
21/al-Anbiyā-49: Ellesine jachschewne rabbechum bil gajbi we hum mineß saati muschfickun (muschfickune).
Sie empfinden Huschu gegenüber ihrem Herrn im Verborgenen (obwohl sie ihn nicht sehen). Und es sind solche, die sich vor der Stunde (des jüngsten Tages) fürchten. (49)
وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ﴿٥٠﴾
21/al-Anbiyā-50: We hasa sickrun mubareckun enselnach (enselnachu) , e fe entum lechu munckirun (munckirune).
Und das ist ein gesegnetes Dhikr. Seid ihr immer noch solche, die ihn leugnen? (50)
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ ﴿٥١﴾
21/al-Anbiyā-51: We leckad atejna ibrachime ruschdechu min kablu we kunna bichi alimin (alimine).
Und ich schwöre, dass Wir zuvor Abraham seine Vollmacht zur Rechtleitung gaben. Und Wir gehörten zu denen, die ihn kannten (zu denen, die wussten, dass er zur Rechtleitung gehört). (51)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ﴿٥٢﴾
21/al-Anbiyā-52: İs kale li ebichi we kawmichi ma hasichit temaßilulleti entum lecha ackifun (ackifune).
Abraham (Hz. Ibrahim) sprach zu seinem Vater und zu seinem Volk: „Was sind das für Statuen, die ihr anbetet?“ (52)
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءنَا لَهَا عَابِدِينَ ﴿٥٣﴾
21/al-Anbiyā-53: Kalu wedschedna abaena lecha abidin (abidine).
Sie antworteten: „Wir fanden unsere Väter bei ihrer Anbetung vor“. (53)
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٥٤﴾
21/al-Anbiyā-54: Kale leckad kuntum entum we abauckum fi dalalin mubin (mubinin).
(Abraham) sprach: „Ich schwöre, dass ihr und eure Väter euch in einem offenbaren Irrtum befindet.“ (54)
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ ﴿٥٥﴾
21/al-Anbiyā-55: Kalu e dschi’tena bil hackk em ente minel labin (labine).
Sie sprachen: „Bringst du uns die Wahrheit, oder spielst du (mit uns) ?“ (55)
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ ﴿٥٦﴾
21/al-Anbiyā-56: Kale bel rabbuckum rabbuß semawati wel ardllesi fatarachunne we ene ala salickum minesch schachidin (schachidine).
Er sagte: „Nein, euer Herr ist der Herr der Himmel und der Erde und er ist derjenige, der sie erschuf. Und ich bin einer von denen, die Zeugen davon sind.“ (56)
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ ﴿٥٧﴾
21/al-Anbiyā-57: We tallachi le eckidenne aßnameckum ba’de en tuwellu mudbirin (mudbirine).
Ich schwöre bei Allah, dass ich eure Götzen unbedingt einen Streich spielen werde, nachdem ihr mir euren Rücken zugewendet habt (gegangen seid). (57)