Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٥٣

an-Nūr 28-31, Koran - Juz' 18 - Seite 353

Juz'-18, Seite-353 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-18, Seite-353 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-18, Seite-353 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ ﴿٢٨﴾
24/an-Nūr-28: Fe in lem tedschidu ficha echaden fe la tedchulucha hatta ju’sene leckum we in kile leckumurdschiu ferdschiu huwe escka leckum, wallachu bima ta’melune alim (alimun).
Falls ihr dort niemanden findet, geht nicht hinein, bis euch die Erlaubnis gegeben wird. Und wenn euch gesagt wird: „Kehrt um“, so kehrt um. Dies ist reiner (angemessen) für euch. Und Allah weiß am besten, was ihr tut. (28)
لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ ﴿٢٩﴾
24/an-Nūr-29: Lejße alejckum dschunachun en tedchulu bujuten gajre meßckunetin ficha metaun leckum, wallachu ja’lemu ma tubdune we ma tecktumun (tecktumune).
Es gibt keine Strafe für euch, wenn ihr in unbewohnte (nicht bewohnte) Häuser reingeht, in denen ein Nutzen für euch ist. Und Allah weiß die Dinge, die ihr kundtut und verheimlicht. (29)
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ ﴿٣٠﴾
24/an-Nūr-30: Kul lil mu’minine jaguddu min ebßarichim we jachfesu furudschechum, salicke escka lechum, innellache habirun bima jaßneun (jaßneune).
Sag den männlichen Gläubigen, dass sie ihre Blicke herabsenken sollen (sich vor Unreinem hüten sollen) , ihre Keuschheit schützen sollen. Dies ist reiner für sie. Wahrlich, Allah kundig über die Dinge, die sie tun. (30)
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُوْلِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاء وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٣١﴾
24/an-Nūr-31: We kul lil mu’minati jagdudne min ebßarichinne we jachfasne furudschechunne, we la jubdine sinetechunneilla ma sachera mincha, wel jadribne bi humurichinne ala dschujubichinne, we la jubdine sinetechunne illa li buuletichinne ew abaichinne ew abai buuletichinne ew ebnaichinne ew ebnai buuletichinne ew chwanichinne ew beni chwanichinne ew beni echawatichinne ew nißaichinne ew ma melecket ejmanuchunne ewit tabiine gajri ulil irbeti miner ridschali ewit tflillesine lem jascharu ala awratin nißai, we la jadribne bi erdschulichinne li ju’leme ma juchfine min sinetichinn (sinetichinne) , we tubu ilallachi dschemian ejjuchel mu’minune lealleckum tuflichun (tuflichune).
Und sag den gläubigen Frauen, dass sie ihre Blicke herabsetzen (sich vor dem Verbotenen hüten sollen) und ihre Keuschheit beschützen sollen. Außer die offenen Bereiche (sichtbare Hände, Gesichter und Füße) sollen sie ihren Schmuck nicht zeigen. Und ihre Kopftücher sollen sie über ihren Kragen platzieren. Und sie sollen ihren Schmuck nicht zeigen, außer ihren Männern oder Vätern oder den Vätern ihrer Männer oder ihren Söhnen oder den Söhnen ihrer Männer oder ihren Brüdern oder den Söhnen ihrer Brüder oder den Söhnen ihrer Schwestern oder den Frauen oder denen, die sie unter ihren Händen besitzen (Dienstmädchen) oder den Dienern von den Männern, die kein Bedürfnis nach Frauen haben oder den Kindern, die die Blöße der Frau nicht erkennen können. Und sie sollen nicht mit ihren Füßen fest auftreten, damit ihre verborgenen Schmuckstücke erkannt werden. Oh, ihr Gläubigen, legt alle das Bußgelübde bei Allah ab! Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch die Erlösung erreicht. (31)