Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٥٠٠
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٥
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٥٠٠
al-Dschāthiya 14-22, Koran - Juz' 25 - Seite 500
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 25
»
al-Dschāthiya 14-22, Koran - Juz' 25 - Seite 500
Hören Koran Seite-500
قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُون أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِما كَانُوا يَكْسِبُونَ
﴿١٤﴾
45/al-Dschāthiya-14: Kul lillesine amenu jagfiru lillesine la jerdschune ejjamallachi li jedschsiye kawmen bi mah kanu jeckßibun (jeckßibune).
Sag zu den Amenu: „Sie sollen dem Volk vergeben, das nicht an die Tage Allah’s (das sie kommen werden) glaubt und dass Allah bestrafen wird für das, was sie erlangt haben“. (14)
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
﴿١٥﴾
45/al-Dschāthiya-15: Men amile salichan fe li nefßich (nefßichi) , we men eßae fe alejcha summe ila rabbickum turdscheun (turdscheune).
Wer Taten (die Teilreinigung) welche die Seele reinigen ausübt, macht es für seine (zu Gunsten) eigene Seele. Und wer böses tut, der tut es gegen sich (zu Ungunsten). Danach werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht werden. (15)
وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
﴿١٦﴾
45/al-Dschāthiya-16: We leckad atejna beni ißrailel kitabe wel huckme wen nubuwwete we resacknachum minet tajjibati we faddalnachum alel alemin (alemine).
Und ich schwöre, dass wir den Söhnen Israels das Buch, die Herrschaft und das Prophetentum gaben. Und wir versorgten sie mit reinen Gaben. Und wir erhoben sie über die Welten. (16)
وَآتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمْ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
﴿١٧﴾
45/al-Dschāthiya-17: We atejnachum bejjinatin minel emr (emri) , fe machtelefu illa min ba’di mah dschaechumul ilmu bagjen bejnechum, inne rabbecke jakdi bejnechum jewmel kjameti fi mah kanu fichi jachtelifun (jachtelifune).
Und wir gaben ihnen vom Befehl (von Allahs Weisung) eindeutige Beweise. Aber nachdem die Weisheit (das Wissen) zu ihnen kam, gerieten Sie in Uneinigkeit, indem sie zügellos wurden. Wahrlich, Dein Herr wird am jüngsten Tag unter ihnen bezüglich der Sachen, wegen der sie in Uneinigkeit geraten sind, richten. (17)
ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاء الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
﴿١٨﴾
45/al-Dschāthiya-18: Summe dschealnacke ala scheriatin minel emri fettebi’ ha we la tettebi’ echwaellesine la ja’lemun (ja’lemune).
Dann haben wir für Dich, in der Weisung (in der Weisung von Allah) das Gesetzt bestimmt. So folge ihm (dem Gesetz) und nicht den Begierden der Unwissenden! (18)
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيئًا وإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ
﴿١٩﴾
45/al-Dschāthiya-19: Innechum len jugnu ancke minallachi schej’a (schej’en) , we innes salimine ba’duchum ewlijahu ba’d (ba’din) , wallachu welijjul mutteckin (mutteckine).
Wahrlich, in Bezug auf die Dinge (Befehle) von Allah können sie Dir niemals nützlich sein. Wahrlich, die Tyrannen sind (nur) untereinander befreundet. Allah jedoch ist der Freund von den Besitzern des Takvas. (19)
هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ
﴿٢٠﴾
45/al-Dschāthiya-20: Hasa baßairu lin naßi we huden we rachmetun li kawmin jucknun (jucknune).
Dies (der Koran) ist ein Sehsinn für die Menschen. Und für ein Volk im Range eines Yakin ist es die Bekehrung und ein Segen. (20)
أًمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أّن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاء مَّحْيَاهُم وَمَمَاتُهُمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ
﴿٢١﴾
45/al-Dschāthiya-21: Em haßibellesinedschterachuß sejjiati en nedsch’alechum kellesine amenu we amilus salichati sewaen machjachum we mematuchum, sae mah jachkumun (jachkumune).
Oder glauben diejenigen, die Böse Taten verrichten, dass wir sie auf die gleiche Art und Weise behandeln werden, wie die Amenu’s (die sich wünschen Allah zu erreichen) , und wie diejenigen, die Taten (die Teilreinigung) ausüben, welche die Seele reinigen und glauben sie, dass ihr Leben und ihr Tod gleich sein wird? Wie schlimm ist das, worüber sie urteilen. (21)
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
﴿٢٢﴾
45/al-Dschāthiya-22: We halackallachuß semawati wel arda bil hackk we li tudschsa kullu nefßin bima keßebet we hum la juslemun (juslemune).
Und Allah schuf die Himmel und die Erde mit Wahrheit, damit alle Seelen als Gegenleistung das erhalten, was sie erlangt (Strafe oder Belohnung) haben. Und sie werden nicht tyrannisiert (unterdrückt) werden. (22)