Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٨ / صفحة ٥٤٦

al-Haschr 4-9, Koran - Juz' 28 - Seite 546

Juz'-28, Seite-546 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-28, Seite-546 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-28, Seite-546 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٤﴾
59/al-Haschr-4: Salicke bi ennechum scha ackkullache we reßulech (reßulechu) , we men juscha ackkllache fe innallache schedidul ickab (ickabi).
Diesist also, weil sie sich Allah und Seinen Gesandten widersetzt haben. Und wer sich Allah widersetzt,so ist wahrlich Allah Derjenige,dessen Strafe gewaltig ist.. (4)
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ ﴿٥﴾
59/al-Haschr-5: Mah kata’tum min linetin ew terecktumucha kaimeten ala ußulicha fe bi isnillachi we li juhsijel faßickin (faßickine).
Was ihr gefällt habt an Dattelpalmen oder auch,was ihr auf ihren Wurzeln stehen ließet, ist mit Allahs Erlaubnisund dies ist ,damit die Frevler ins Elend gestürzt werden. (5)
وَمَا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاء وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٦﴾
59/al-Haschr-6: We ma efa allachu ala reßulichi minchum fe mah ewdscheftum alejchi min hajlin we la rickabin we lackinnallache jußallitu rußulehu ala men jeschau, wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Ihr seid für das, was Allah Seinem Gesandten von dem (von ihrem Besitz) als Fey (Beute, die ohne Krieg erhalten wurde) gab, dann nicht mit Pferden und Kamelen auf sie losgegangen (keinen Krieg geführt). Und Allah jedoch hetzt seine Gesandten, auf wen Er will. Und Allah ist Allmächtig. (6)
مَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاء مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٧﴾
59/al-Haschr-7: Mah efa allachu ala reßulichi min echlil kura fe lillachi we lir reßuli we lisil kurba wel jetama wel meßackini webniß sebili kej la jeckune duleten bejnel agnijai minckum, we ma atackumur reßulu fe husuchu we ma nechackum anchu fentechu, wettekullach (wettekullache) , innallache schedidul ikab (ikabi).
Das, was Allah Seinem Gesandten von den Bewohnern dieser Stadt (von ihrem Besitz) als Fey (Beute, die ohne Krieg erhalten wurde) gegeben hat, gehört nun dem Propheten Allah's , seinen Verwandten, den Waisen und den Armen und den Reisenden.Damit (dies) keinWare (Vermögen) wird,was unter den Reichen von Hand zu Hand weitergereicht wird.. Und nehmt nun das, was euch der Gesandte gegeben hat. Und verzichtet somit auf das, was euch der Gesandte verboten hat. Werdet Allah gegenüber Besitzer des Takva´s. Wahrlich, Allah ist Derjenige,dessen Pein gewaltig ist.. (7)
لِلْفُقَرَاء الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ ﴿٨﴾
59/al-Haschr-8: Lil fuckarail muchadschirinellesine uchridschu min dijarichim we emwalichim jebtegune fadlen minallachi we rdwanen we jenßurunallache we reßulech (reßulechu) , ulaike humuß sadickun (sadickune).
(Fey=Beute, die ohne Krieg erhalten wurde) ist für die ausgewanderten Armen, da sie aus ihren Wohnstätten vertrieben und von ihrem Besitz entfernt worden sindSie suchen Gnade und Wohlgefallen bei Allah. Und helfen Allah und Seinem Gesandten. Dies sind die Treuen (Sadik´s). (8)
وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٩﴾
59/al-Haschr-9: Wellesine tebewweud dare wel imane min kablichim juchbbune men hadschere ilejchim we la jedschidune fi sudurichim hadscheten mimma utu we ju’sirune ala enfußichim we lew kane bichim haßaßach (haßaßatun) , we men jucka schuchha nefßichi fe ulaike humul muflichun (muflichune).
Und diejenigen,die vor ihnen (Medina) zur Heimat gemacht haben und in deren Herzen der Glaube (Iman) eingenistet ist , lieben diejenigen, die zu ihnen ausgewandert sind. Und es gibt wegen dem,was ihnen gegeben wurde (der verteilten Kriegsbeute) ,keinen Wunsch (Sorge,Neid) in ihren Herzen, auch wenn sie selbst bedürftig sind. Und sie bevorzugen sie ihren eigenen Seelen. Und wer seine Seele vor dem Geiz bewahrt, so sind sie also von jenen,die die Erlösung erreicht haben. (9)