Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٥ / صفحة ٩٤

An-Nisa 95-101, Koran - Juz' 5 - Seite 94

Juz'-5, Seite-94 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-5, Seite-94 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-5, Seite-94 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
لاَّ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٩٥﴾
4/An-Nisa-95: La jeßtewil kadune minel mu’minine gajru ulid darari wel mudschachidune fi sebilillachi bi emwalichim we enfußichim, faddalallachul mudschachidine bi emwalichim we enfußichim alel kaidine deredschech (deredscheten) we kullen waadallachul hußna we faddalallachul mudschachidine alel kadine edschren asima (asimen).
Die unter den Gläubigen, die sitzen (und nicht in den Krieg ziehen) , ausgenommen die Behinderten, und die, welche auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrem Leben kämpfen, sind nicht gleich. Allah hat diejenigen, die mit ihrem Besitz und ihrem Leben kämpfen bezüglich der Rangstufe tugendhaft über diejenigen gestellt, die sitzen und Allah hat allen „das Schöne“ verheißen. Und Allah hat die Gottesstreiter über die sitzen gebliebenen mit einem „großen Lohn“ überlegen gemacht. (95)
دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٩٦﴾
4/An-Nisa-96: Deredschatin minchu we mağfireten we rachmech (rachmeten) we kanallachu gafuran rachima (rachimen).
Rangstufen von Ihm (von Allah) wird es (für die Streiter) geben, Umwandlung der Sünden in Gotteslohn und Barmherzigkeit. Denn Allah ist Gafur (wandelt Sünden in Gotteslohn um) , und Rahim (der Barmherzige). (96)
إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الأَرْضِ قَالْوَاْ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءتْ مَصِيرًا ﴿٩٧﴾
4/An-Nisa-97: İnnellesine teweffachumul melaicketu salimi enfußichim kalu fime kuntum kalu kunna mußtad’afine fil ard (ard) , kalu e lem teckun ardullachi waßiaten fe tuchadschiru ficha fe ulaicke me’wachum dschechennem (dschechennemu) we saet maßira (maßiran).
Wahrlich, die Engel sagten als sie jene töteten, die ihre eigenen Seelen gequält hatten: „Wo (bei welcher Tätigkeit) wart ihr?“ (Und Sie) Haben geantwortet: „Wir waren auf der Erde Schwächlinge.“ (Die Engel) Sagten: „War Allahs Erde nicht breit genug für euch? Wäret ihr doch also darin ausgewandert!“ Sie sind es, deren Ankunftsort die Hölle sein wird, und (sie) ist ein übler Ankunftsort. (97)
إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاء وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً ﴿٩٨﴾
4/An-Nisa-98: İllel mußtad’afine miner ridschali wen nißai wel wildani la jeßtatiune hileten we la jechtedune sebila (sebilen).
Ausgenommen die Schwachen unter den Männern, Frauen und Kindern, deren Kraft für keine Lösung ausreicht, die keinen Weg (für die Auswanderung) erreichen können. (98)
فَأُوْلَئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا ﴿٩٩﴾
4/An-Nisa-99: Fe ulaicke aßallachu en ja’fuwe anchum we kanallachu afuwwen gafura (gafuren).
Es ist zu hoffen, dass Allah ihnen vergibt. Und Allah ist der, der vergibt, Sünden in Gotteslohn umwandelt. (99)
وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللّهِ يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلى اللّهِ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿١٠٠﴾
4/An-Nisa-100: We men juchadschir fi sebilillachi jedschid fil ard muragamen keßiren weßeach (weßeaten) , we men jachrudsch min bejtichi muchadschiren ilallachi we reßulichi summe judrikchul mewtu fe kad wackaa edschruchu alallach (alallachi) , we kanallachu gafuran rachima (rachimen).
Und wer auf dem Weg Allahs auswandert (umzieht) , wird viele Orte auf Erden finden, wohin man auswandern kann. Und wer aus seinem Haus hinausgeht, um zu Allah und seinem Gesandten auszuwandern, der Tod ihn dann ereilt, dessen Belohnung übernimmt Allah. Und Allah ist der Umwandler von Sünden in gute Taten, Barmherzig. (100)
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا ﴿١٠١﴾
4/An-Nisa-101: We isa darabtum fil ard fe lejße alejkum dschunachun en tackßuru mineß salati, in hftum en jeftineckumullesine keferu, innel kafirine kanu leckum aduwwen mubina (mubinen).
Und wenn ihr auf Erden in den Krieg zieht, dann ist es keine Sünde für euch , wenn ihr das rituelle Gebet verkürzt, wenn ihr fürchtet, dass die Leugner euch etwas Böses tun könnten. Wahrlich, die Leugner sind euch ein offenkundiger Feind. (101)