Deutsch [Ändern]

An-Nisa-95, Sura Die Frauen Verse-95

4/An-Nisa-95 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

An-Nisa-95, Sura Die Frauen Verse-95

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 95

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

لاَّ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٩٥﴾
4/An-Nisa-95: La jeßtewil kadune minel mu’minine gajru ulid darari wel mudschachidune fi sebilillachi bi emwalichim we enfußichim, faddalallachul mudschachidine bi emwalichim we enfußichim alel kaidine deredschech (deredscheten) we kullen waadallachul hußna we faddalallachul mudschachidine alel kadine edschren asima (asimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Die unter den Gläubigen, die sitzen (und nicht in den Krieg ziehen) , ausgenommen die Behinderten, und die, welche auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrem Leben kämpfen, sind nicht gleich. Allah hat diejenigen, die mit ihrem Besitz und ihrem Leben kämpfen bezüglich der Rangstufe tugendhaft über diejenigen gestellt, die sitzen und Allah hat allen „das Schöne“ verheißen. Und Allah hat die Gottesstreiter über die sitzen gebliebenen mit einem „großen Lohn“ überlegen gemacht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen unter den Gläubigen, die daheim bleiben ausgenommen die Gebrechlichen, und die, welche für Allahs Sache ihr Gut und Blut im Kampf einsetzen, sind nicht gleich. Allah hat die mit ihrem Gut und Blut Kämpfenden über die, die daheim bleiben, im Rang um eine Stufe erhöht. Jeden von beiden aber hat Allah Gutes verheißen; doch die Kämpfenden hat Allah vor den Daheimbleibenden durch großen Lohn ausgezeichnet

Adel Theodor Khoury

Nicht gleich sind diejenigen unter den Gläubigen, die daheim sitzen, ohne ein Gebrechen zu haben, und diejenigen, die sich auf dem Weg Gottes mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person einsetzen. Gott bevorzugt diejenigen, die sich mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person einsetzen, um eine ganze Stufe vor denen, die daheim sitzen. Einem jeden hat Gott das Beste versprochen. Doch hat Gott diejenigen, die sich einsetzen, vor denen, die daheim sitzen, bevorzugt mit einem großartigen Lohn,

Amir Zaidan

Die (dem Dschihad) Fernbleibenden unter den Mumin - außer den Behinderten, sind nicht gleichzusetzen mit den fi-sabilillah Dschihad-Leistenden mit ihrem Vermögen und eigenem Leib. ALLAH gab den Dschihad-Leistenden mit ihrem Vermögen und eigenem Leib eine Stellung mehr als den (dem Dschihad) Fern-Bleibenden. Und beiden Gruppen hat ALLAH Gutes versprochen. Doch ALLAH begünstigte die Dschihad-Leistenden vor den (dem Dschihad) Fern- Bleibenden mit übergroßer Belohnung -

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Nicht gleich sind diejenigen unter den Gläubigen, die sitzen bleiben - außer denjenigen, die eine Schädigung haben -, den sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person Abmühenden. Allah hat den sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person Abmühenden einen Vorzug gegeben vor denen, die sitzen bleiben. Aber allen hat Allah das Beste versprochen. Doch hat Allah die sich Abmühenden vor denen, die sitzen bleiben, mit großartigem Lohn bevorzugt,
95