Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٢٦

al-Ma'ida 109-113, Koran - Juz' 7 - Seite 126

Juz'-7, Seite-126 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-7, Seite-126 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-7, Seite-126 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
يَوْمَ يَجْمَعُ اللّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُواْ لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ ﴿١٠٩﴾
5/al-Ma'ida-109: Jewme jedschmeullachur rußule fe jeckulu masa udschibtum kalu la ilme lena innecke ente allamul gujub (gujubi).
An jenem Tag, wenn Allah die Gesandten versammeln und ihnen befehlen wird „Welche Antwort wurde euch gegeben?“ , werden sie sagen: „Wir haben keine Kenntnis. Wahrlich, Du bist derjenige, der die Dinge im Verborgenen am besten kennt!“. (109)
إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الأَكْمَهَ وَالأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوتَى بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿١١٠﴾
5/al-Ma'ida-110: İs kalellachu ja ißebne merjemeskur ni’meti alejke we ala walideticke is ejjedtucke bi ruchil kudußi tuckellimun naße fil mechdi we kechl (kechlen) , we is allemtuckel kitabe wel hickmete wet tewrate wel indschil (indschile) , we is tachlucku minet tini ke hej’etit tajri bi isni fe tenfuchu ficha fe teckunu tajran bi isni we tubriul eckmeche wel ebraßa bi isni, we is tuchridschul mewta bi isni, we is kefeftu beni ißraile anke is dschi’techum bil bejjinati fe kalellesine keferu minchum in hasa illa sichrun mubin (mubinun).
Allah hatte geboten: „O Jesus, Sohn der Maria! Erinnere Dich an Meine Gabe über dich und deiner Mutter. Ich hatte dich mit dem Heiligen Geist unterstützt, dass du mit den Menschen sprechen konntest ,sowohl in der Wiege als auch als Erwachsener. Ich hatte dich das Buch, die Weisheit, die Thora und die Bibel gelehrt. Mit meiner Erlaubnis hattest du einen Vogel aus Lehm gebaut, dann in ihn gepustet, so dass es mit Meiner Erlaubnis zu einem Vogel wurde. Und du hattest den seit der Geburt an Blinden und den mit befleckter Haut mit Meiner Erlaubnis geheilt. Mit meiner Erlaubnis holtest du die Toten (zum Leben erweckend aus ihren Gräbern) heraus. Und Ich hatte den Angriff der Söhne Israels gegen dich abgewehrt (dich gerettet) , als du ihnen offensichtliche Beweise gebracht hattest. Dann sagten die Leugner unter ihnen: „Das ist nur ein offenkundiger Zauber'“. (110)
وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ ﴿١١١﴾
5/al-Ma'ida-111: We is ewchajtu ilel hawarijjine en aminu bi we bi reßuli, kalu amenna weschched bi ennena mußlimun (mußlimune).
Und als Ich den Jüngern offenbart habe „Glaubt Mir und Meinem Gesandten“ ,hatten sie gesagt „Wir haben geglaubt und bezeuge, dass wir uns (dem Hakk) ergeben haben“. (111)
إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء قَالَ اتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١١٢﴾
5/al-Ma'ida-112: İs kalel hawarijjune ja ißebne merjeme hel jeßtetiu rabbucke en junesile alejna maideten mineß sema (semai) kaletteckullache in kuntum mu’minin (mu’minine).
Die Jünger sagten: „O Jesus, Sohn der Maria! Kann uns dein Herr einen gedeckten Tisch vom Himmel herab senden? “. (Daraufhin) sprach (Jesus) : „Wenn ihr Gläubige seid ,werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas“. (112)
قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ ﴿١١٣﴾
5/al-Ma'ida-113: Kalu nuridu en ne’kule mincha we tetmainne kulubuna we na’leme en kad sadacktena we neckune alejcha minesch schachidin (schachidine).
(Sie) sagten: „Wir wollen davon essen und wollen auch, dass unsere Herzen befriedigt werden und wir wollen wissen, dass du uns wirklich die Wahrheit gesagt hast und daraufhin zu Zeugen werden“. (113)