Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٢٩

al-An'ām 9-18, Koran - Juz' 7 - Seite 129

Juz'-7, Seite-129 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-7, Seite-129 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-7, Seite-129 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ ﴿٩﴾
6/al-An'ām-9: We lew dschealnachu melecken le dschealnachu radschulen we le lebeßna alejchim ma jelbißun (jelbißune).
Und hätten Wir ihn zum Engel gemacht, hätten Wir ihn sicherlich männlich (in Form eines Mannes) gemacht. Wir hätten sie sicherlich (nochmal) darin zweifeln lassen, worüber sie zweifelten. (9)
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ ﴿١٠﴾
6/al-An'ām-10: We leckadißtuchsie bi rußulin min kablicke fe hacka billesine sechru minchum ma kanu bichi jeßtechsiun (jeßtechsiune).
Und Ich schwöre, dass auch über die Gesandten vor dir gespottet wurde. Somit umgab diejenigen von ihnen, die spotteten, das, worüber sie spotteten. (10)
قُلْ سِيرُواْ فِي الأَرْضِ ثُمَّ انظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾
6/al-An'ām-11: Kul siru fil ard summensuru kejfe kane ackbetul muckesibin (muckesibine).
Sprich: „Wandelt auf Erden. Seht dann ,wie das Ende der Leugner war“. (11)
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُل لِلّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾
6/al-An'ām-12: Kul li men ma fiß semawati wel ard (ard) , kul lillah (lillachi) , ketebe ala nefßichir rachmech (rachmete) , le jedschmeanneckum ila jewmil kjameti la rejbe fich (fichi) , ellesine haßiru enfußechum fe hum la ju’minun (ju’minune).
Sprich: „Wem gehört es, was in den Himmeln und auf Erden ist?“. Sprich: „Alles gehört Allah“. Allah hat Barmherzigkeit auf sich geschrieben. Er wird euch am jüngsten Tag, über den es keinen Zweifel gibt, sicherlich versammeln. Es sind jene, die ihre Seelen in den Verlust gestürzt haben, sie sind keine Gläubige. (12)
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١٣﴾
6/al-An'ām-13: We lechu ma seckene fil lejli wen nechar (nechari) , we huweß semiul alim (alimu).
Alles, was sich in der Nacht und am Tag befindet, gehört Ihm. Er ist der am besten hörende (Allhörend) , der am besten wissende (Allwissend). (13)
قُلْ أَغَيْرَ اللّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ قُلْ إِنِّيَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكَينَ ﴿١٤﴾
6/al-An'ām-14: Kul e gajrallachi ettechsu welijjen fatrß semawati wel ard we huwe jut’mu we la jut’am (jut’amu) , kul inni umirtu en eckune ewwele men eßleme we la teckunenne minel muschrickin (muschrickine).
Sprich: „Würde ich mir einen anderen zum Freund nehmen ausser Allah, der die Himmel und die Erde schuf? Er ist Derjenige, der sättigt und nicht gesättigt wird“. Sprich: „Wahrlich, ich bin befohlen worden der Erste der Ergebenen und nicht von den Heiden zu sein“. (14)
قُلْ إِنِّيَ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥﴾
6/al-An'ām-15: Kul inni echafu in aßajtu rabbi asabe jewmin asim (asimin).
Sprich: „Wahrlich, wenn ich gegen meinen Herrn rebelliere, fürchte ich mich vor der Pein des großen Tages“. (15)
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ﴿١٦﴾
6/al-An'ām-16: Men jußraf anchu jewme isin fe kad rachmech (rachmechu) , we salickel fewsul mubin (mubinu).
Wer an jenem Tag (der Erlaubnis) davon (von der Pein) entfernt wird, zu dem hat Allah Barmherzigkeit erwiesen. Und das ist eine offenkundige Errettung. (16)
وَإِن يَمْسَسْكَ اللّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدُيرٌ ﴿١٧﴾
6/al-An'ām-17: We in jemßeßckellachu bi durrin fe la kaschife lechu illa huwe, we in jemßeßcke bi hajrn fe huwe ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Wenn Allah dir einen Schaden zukommen lässt, gibt es niemanden, der ihn von dir abwenden kann. Wenn er dir eine Wohltat zukommen lässt, nun Er ist allmächtig. (17)
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿١٨﴾
6/al-An'ām-18: We huwel kachiru fewcka badich (badichi) , we huwel hackimul habir (habiru).
Er ist Kahhar (einziger Sieger) über seine Diener, und er ist Hakim (Besitzer der Weisheit) , kundig über alles. (18)