Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٣٥

al-An'ām 60-68, Koran - Juz' 7 - Seite 135

Juz'-7, Seite-135 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-7, Seite-135 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-7, Seite-135 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَى أَجَلٌ مُّسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٦٠﴾
6/al-An'ām-60: We huwellesi jeteweffackum bil lejli we ja’lemu ma dscherachtum bin nechari summe jeb’aßuckum fichi li juckda edschelun mußemma (mußemmen) , summe ilejchi merdschi’uckum summe junebbiuckum bima kuntum ta’melun (ta’melune).
Er ist es, der euch verscheiden lässt (in den Schlaf steckt) , der weiss, was ihr am Tag verdient habt , dann euch am Tag wieder erweckt, damit die „vorbestimmte Frist“ (Eceli Müsemma) vollendet wird. Zu Ihm ist danach eure Rückkehr. Dann wird er euch eure Taten verkünden. (60)
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُم حَفَظَةً حَتَّىَ إِذَا جَاء أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ يُفَرِّطُونَ ﴿٦١﴾
6/al-An'ām-61: We huwel kachiru fewka ibadichi we jurßilu alejkum hafasach (hafasaten) , hatta isa dschae echadeckumul mewtu teweffetchu rußuluna we hum la juferritun (juferritune).
Und Er ist Kahhar (Besitzer von Kraft und Macht) über seine Diener. Und schickt einen Beschützer über euch. Wenn der Tod zu einem von euch kommt, den werden unsere Gesandten verscheiden lassen. Sie machen keine Fehler (während sie das tun). (61)
ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ أَلاَ لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ ﴿٦٢﴾
6/al-An'ām-62: Summe ruddu ilallachi mewlachumul hackk (hackk) , e la lechul huckmu we huwe eßraul haßibin (haßibine).
Dann werden sie zu Allah zurückgekehrt. Ihr Gott ist Hakk (Wahr). Gehört das Urteil nicht Ihm? Und Er ist der Schnellste der Abrechner. (62)
قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعاً وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ ﴿٦٣﴾
6/al-An'ām-63: Kul men junedschickum min sulumatil berri wel bachri ted’unechu tedarruan we hufjeh (hufjeten) , le in endschana min hasichi le neckunenne minesch schackirin (schackirine).
Sag: „Wer kann euch aus den Dunkelheiten des Landes und des Meeres retten?“. Ihr würdet insgeheim zu Ihm beten: „Wenn Du uns davor bewahrst ,werden wir unbedingt von den Dankbaren sein“. (63)
قُلِ اللّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ ﴿٦٤﴾
6/al-An'ām-64: Kulillachu junedschickum mincha we min kulli kerbin summe entum tuschrickun (tuschrickune).
Sprich: „Davor und vor allen Bedrängnissen ,kann euch Allah retten. Und ihr stellt (Ihm) dann Teilhaber zur Seite“. (64)
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَى أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعاً وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ ﴿٦٥﴾
6/al-An'ām-65: Kul huwel kadiru ala en jeb’aße alejkum asaben min fewkkum ew min tachti erdschulickum ew jelbißeckum schijean we jusicka ba’dackum be’ße ba’d (ba’dn) , unsur kejfe nußarrful ajati leallechum jefkachun (jefkachune).
Sag: „Er hat die Macht ,euch eine Pein über euch oder unter euren Füssen zu schicken oder einige von euch die Gewalt der anderen von euch kosten zu lassen, indem Er euch in Gruppen teilend (befeindend) aneinander geraten lässt“. Sieh, wie Wir Unsere Verse erläutern.Es sei zu hoffen,dass sie somit verstehen. (65)
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ ﴿٦٦﴾
6/al-An'ām-66: We kesebe bichi kawmucke we huwel hackk (hackku) ,kul leßtu alejkum bi weckil (weckilin).
Und dein Volk hat ihn geleugnet ,obwohl er Wirklichkeit ist. Sprich: „Ich bin kein Wächter über euch“. (66)
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٦٧﴾
6/al-An'ām-67: Lickulli nebein mußteckar (mußteckarrun) , we sewfe ta’lemun (ta’lemune).
Für jede Kunde gibt es eine festgesetzte Zeit. Und bald werdet ihr es wissen. (67)
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلاَ تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٦٨﴾
6/al-An'ām-68: We isa reejtellesine jachudune fi ajatina fe a’rd anchum hatta jachudu fi hadißin gajrich (gajrichi) , we imma junßijenneckesch schejtanu fe la tack’ud ba’des sickra meal kawmis salimin (salimine).
Wenn du welche siehst, die (spottend) über Unsere Verse reden, wende dch von ihnen ab, bis sie zu einem anderen Wort wechseln. Aber wenn Satan dich vergessen lässt, sitze nicht mehr mit der Gemeinschaft der Tyrannen zusammen, nachdem du dich daran erinnert hast. (68)