Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٨ / صفحة ١٦١

al-A'rāf 82-87, Koran - Juz' 8 - Seite 161

Juz'-8, Seite-161 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-8, Seite-161 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-8, Seite-161 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ﴿٨٢﴾
7/al-A'rāf-82: We ma kane dschewabe kawmichi illa en kalu achridschuchum min karjetickum, innechum unaßun jetetachherun (jetetachherune).
Und die Antwort seines Volkes war nichts anderes als: „Vertreibt sie aus unserem Land, weil sie sehr reine Menschen sind“. (82)
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٨٣﴾
7/al-A'rāf-83: Fe endschejnachu we echlechu illemreetechu kanet minel gabirin (gabirine).
So haben wir alle, außer seiner Ehefrau, seine Familie und ihn gerettet. Sie wurde eine von den zurückgebliebenen. (83)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ ﴿٨٤﴾
7/al-A'rāf-84: We emtarna alejchim matara, fensur kejfe kane ackbetul mudschrimin (mudschrimine).
Und Wir haben (Steine) über sie regnen lassen. Siehe, wie das Ende der Schuldigen ist. (84)
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨٥﴾
7/al-A'rāf-85: We ila medjene echachum schuajba kale ja kawmi’budullache ma leckum min ilachin gajruchu kad dschaetckum bejjinetun min rabbickum fe ewful kejle wel misane we la tebchaßun naße eschjaechum we la tufßidu fil ard ba’de slachcha salickum hajrun leckum in kuntum mu’minin (mu’minine).
Ihr Bruder Schoäb sagte zum (Volk von) Midian: „O mein Volk, werdet Diener Allahs. Ihr habt keinen anderen Gott außer Ihm. Ein eindeutiger Beweis (ein Wunder, eine beweiskräftige Erläuterung) ist zu euch gekommen von eurem Herrn. Achtet darum auf Maß und Waage (zahlt voll und richtig). Schmälert den Menschen nicht den Wert ihrer Gegenstände. Stiftet keinen Unfrieden auf Erden, nach seiner Reinigung. Das ist besser für euch, wenn ihr Gläubige seid.“ (85)
وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ﴿٨٦﴾
7/al-A'rāf-86: We la tack’udu bickulli sratn tu’dune we taßuddune an sebilillachi men amene bichi we tebgunecha iwedschen wesckuru is kuntum kalilen fe keßereckum wansuru kejfe kane ackbetul mufßidin (mufßidine).
Setzt euch nicht drohend (verheißend) auf jeden Weg. Und haltet diejenigen, die amenu (zu Allah sind) nicht von dem Weg Allahs ab. Und ihr wollt eine Krümmung (auf Allahs Weg). Und erinnert euch! Ihr wart wenige, er hat euch vermehrt. Und seht, wie das Ende derjenigen ist, die Unheil stiften. (86)
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُواْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ فَاصْبِرُواْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ ﴿٨٧﴾
7/al-A'rāf-87: We in kane taifetun minckum amenu billesi urßiltu bichi we taifetun lem ju’minu faßbiru hatta jachckumallachu bejnena, we huwe hajrul hackimin (hackimine).
Und wenn ein Teil (eine Gruppe) von euch an das glaubt, womit ich gesandt wurde, und ein Teil (die andere Gruppe) nicht daran glaubt, so habt Geduld, bis Allah zwischen uns richtet. Er ist der beste der Richter. (87)