Deutsch [Ändern]

al-Bayyina, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

Sura al-Bayyina

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ ﴿١﴾
98/al-Bayyina-1: Lem jekunillisine keferu min echlil kitabi wel muschrikine munfekkîne hattâ te’tiye humul beyyineh (beyyinetu).
Die Leugner unter dem Volk der Schrift und unter den Götzendienern werden sich nicht (von ihrem Frevel) trennen bis ein eindeutiger Beweis zu ihnen kommt. (1)
رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً ﴿٢﴾
98/al-Bayyina-2: Reßulun minallachi jetlu suchufen mutahharah (mutahhareten).
Der von Allah geschickte Gesandte liest (ihnen) die reinen Seiten (die fern von Unwahrem und Zweifel sind) vor. (2)
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ﴿٣﴾
98/al-Bayyina-3: Ficha kutubun kajjimeh (kajjimetun).
Es sind Bücher, in denen unveränderliche Gebote geschrieben stehen. (3)
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ﴿٤﴾
98/al-Bayyina-4: We mah teferrekallesîne utul kiabe illa min ba’di mah dschaet humul beyyineh (beyyinetu).
Und die vom Volk der Schrift sind (bevor zu ihnen die Beweise kamen nicht in Uneinigkeit geraten (haben sich nicht in Gruppen gespalten). Jedoch, nachdem Beweise zu ihnen kamen (sind Sie in Uneinigkeit geraten). (4)
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاء وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ ﴿٥﴾
98/al-Bayyina-5: We mah umiru illa li ja’budullache muchlißine lechud dîne hunefae we jukîmûs ssalate we ju’tûs sekate ve salike dinul kajjimeh (kajjimeti).
Und doch war ihnen nichts anderes befohlen als Hanifen für Allah in der Religion reine Diener zu sein (ihre Seelen zu reinigen) und das (rituelle) Gebet zu verrichten und die Almosen zu geben. Eben dies ist die unveränderliche Religion (die Religion, die bis zum jüngsten Tag bestehen wird). (5)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾
98/al-Bayyina-6: İnnellesine keferu min echlil kitabi velmuschrikine fî nari dschechenneme chalidine fîcha, ulaike hum scherrul beriyeh (beriyyeti).
Wahrlich, die Leugner unter dem Volk der Schrift und die Götzendiener befinden sich im Höllenfeuer und sind diejenigen,die dort ewig bleiben werden. Eben sie sind unter den Erschaffenen die Bösen. (6)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ ﴿٧﴾
98/al-Bayyina-7: İnnellesine amenû ve amiluß salichati ulaike hum hajrul berijjech (berijjeti).
Wahrlich, die Amenu (die sich wünschen Allah zu erreichen) und die, die Taten (die Teilreinigung) ausüben, um Ihre Seele zu reinigen (verbessern) ,eben sie, sind unter den Erschaffenen die Guten. (7)
جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ ﴿٨﴾
98/al-Bayyina-8: Dschesauchum inde rabbihim dschennatu adnin tedschri min tachtichel encharu halidine fîcha ebeda (ebeden) , radıyallachu anchum ve radu anch (anchu) , salicke li men haschije rabbech (rabbechu).
Das Paradies Eden, unter dem Ströme fließen, ist für sie der Lohn bei ihrem Herrn. Sie sind diejenigen, die dort ewig bleiben werden. Allah ist zufrieden mit ihnen und sie sind zufrieden mit Ihm (Allah). Eben das, ist für diejenigen, die ihrem Herrn gegenüber Hinwendung Huschu empfinden. (8)
Sponsor Links:
Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0.noblequran.org Android App

Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0

de.noblequran.org Android AppVergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen der heilige Koran mit arabischer Schrift und einfachen englischen Transkription Text. de.NobleQuran.org deutschen öffnet sich mit Al-Fatiha-1. Swipe links-rechts zum vorherigen nächsten ayats. Offene Sure Liste mit Menü-Symbol (oben links), um einen anderen Sure zu springen, um zu lesen. Offene Ayat Liste mit Level-Symbol (oben rechts), um einen anderen Vers in diesem Sure zu springen.