Deutsch [Ändern]

al-Kahf-5, Sura Die Höhle Verse-5

18/al-Kahf-5 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

al-Kahf-5, Sura Die Höhle Verse-5

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 5

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا ﴿٥﴾
18/al-Kahf-5: Ma lechum bichi min ilmin we la li abaichim, keburet kelimeten tachrudschu min efwachichim, in jeckulune illa kesiba (kesiben).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie und ihre Väter (Vorväter) , haben diesbezüglich (dass Allah keinen Sohn adoptieren wird) , kein Wissen. Die Wörter, die aus ihrem Munde kommen, sind sehr groß! Sie sagen nur die Unwahrheit (wenn sie das sagen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie haben keinerlei Kenntnis davon, noch hatten sie ihre Väter. Ungeheuerlich ist das Wort, das aus ihrem Munde kommt. Sie sprechen nichts als Lüge.

Adel Theodor Khoury

Sie haben kein (richtiges) Wissen davon, und auch nicht (früher) ihre Väter. Es ist ein ungeheuerliches Wort, das aus ihrem Munde herauskommt. Nichts als Lüge sagen sie da.

Amir Zaidan

Weder sie verfügen über Wissen darüber, noch ihre Vorfahren. Es ist ein ungeheuerliches Wort, das aus ihren Mündern kommt. Sie sagen gewiß nur Lügenhaftes.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie haben kein Wissen davon, und auch nicht ihre Väter. Welch schwerwiegendes Wort kommt aus ihren Mündern heraus. Sie sagen nichts als Lüge.
5