Deutsch [Ändern]

al-Qalam-52, Sura Die Schreibfeder Verse-52

68/al-Qalam-52 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

al-Qalam-52, Sura Die Schreibfeder Verse-52

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 52

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٥٢﴾
68/al-Qalam-52: We mah huwe illa sikrun lil alemin (alemine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und er (der Koran) ist nichts anderes als eine Ermahnung für die Welten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten.

Adel Theodor Khoury

Doch es ist nichts als eine Ermahnung für die Weltenbewohner.

Amir Zaidan

Und er (der Quran) ist nichts anderes als Ermahnung für alle Schöpfung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
52