Deutsch [Ändern]

an-Nadschm-32, Sura Der Stern Verse-32

53/an-Nadschm-32 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

an-Nadschm-32, Sura Der Stern Verse-32

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nadschm - Vers 32

سورة الـنحـم

Sura an-Nadschm

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى ﴿٣٢﴾
53/an-Nadschm-32: Ellesine jedschtenibune kebairel ißmi wel fewachsche lemem (lememe) , inne rabbecke waßiul magfireh (magfireti) , huwe a'lemu bickum is enscheeckum minel ard we is entum e dschinnetun fi butuni ummechatickum, fe la tuseckku enfußeckum, huwe a'lemu bi menittecka.

Imam Iskender Ali Mihr

Es sind jene, die, ausgenommen kleinerer Sünden, große Sünden und die Unzucht meiden. Wahrlich die Vergebung (Magfiret = Umwandlung von Sünden in Gotteslohn) Deines Herrn ist groß. Er kennt euch noch besser. Er erschuf euch aus Erde. Und ihr wart ein Embryo im Bauch eurer Mütter. Also entlastet eure Seelen nicht (behauptet nicht das Ihr die Teilreinigung eurer Seele erreicht habt). Er (Allah) weiß noch besser, wer der Besitzer des Takvas ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jene, die die großen Sünden und Schändlichkeiten meiden - mit Ausnahme der Lappalien - wahrlich, dein Herr ist von weitumfassender Vergebung. Er kennt euch sehr wohl; als Er euch aus der Erde hervorbrachte, und als ihr Embryos in den Leibern eurer Mütter waret. Darum erklärt euch nicht selber als rein. Er kennt diejenigen am besten, die (Ihn) fürchten.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die die schweren Sünden und die schändlichen Taten meiden, abgesehen von leichten Verfehlungen... Wahrlich, dein Herr hat eine umfassende Vergebung. Er weiß besser über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde entstehen ließ und als ihr Embryos im Leib eurer Mütter waret. So erklärt nicht euch selbst für rein. Er weiß besser, wer gottesfürchtig ist.

Amir Zaidan

Es sind diejenigen, die das Schwere an Verfehlungen und die Abscheulichkeiten außer den Kleinigkeiten meiden. Gewiß, dein HERR ist von allumfassender Vergebung. ER weiß besser Bescheid über euch, als ER euch von der Erde hervorkommen ließ, und als ihr Embryos in den Bäuchen eurer Mütter wart, so lobt euer Selbst nicht! ER weiß besser Bescheid über denjenigen, der Taqwa gemäß handelt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
32
Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0.noblequran.org Android App

Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0

de.noblequran.org Android AppVergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen der heilige Koran mit arabischer Schrift und einfachen englischen Transkription Text. de.NobleQuran.org deutschen öffnet sich mit Al-Fatiha-1. Swipe links-rechts zum vorherigen nächsten ayats. Offene Sure Liste mit Menü-Symbol (oben links), um einen anderen Sure zu springen, um zu lesen. Offene Ayat Liste mit Level-Symbol (oben rechts), um einen anderen Vers in diesem Sure zu springen.