Deutsch [Ändern]

at-Tahrīm-8, Sura Das Verbotene Verse-8

66/at-Tahrīm-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

at-Tahrīm-8, Sura Das Verbotene Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tahrīm - Vers 8

سورة الـتحريم

Sura at-Tahrīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٨﴾
66/at-Tahrīm-8: Ja ejjuchellesine amenu tubu ilallachi tewbeten naßucha (naßuchan) , aßa rabbuckum en yuckeffire anckum sejjiatickum we judhileckum dschennatin tedschri min tachtichel encharu, jewme la juchsillachun nebijje wellesine amenu meach (meachu) , nuruchum jeß'a bejne ejdichim we bi ejmanichim jeckulune rabbena etmim lena nurena wagfir lena, innecke ala kulli schej'in kadir (kadirun).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Amenus (die sich gewünscht haben,Allah zu erreichen)! Leistet die Busse mit der Tevbei Nasuh (die Busse,die nicht rückgängig gemacht werden kann).! Es sei zu hoffen, dass euer Herr eure Sünden bedeckt und euch in Paradiese steckt, unter denen Ströme fließen. An diesem Tag stellt Allah die Propheten und diejenigen, die sich mit ihnen befinden, nicht bloss. Ihre Lichter werden vor und rechts von ihnen verlaufen. Sie werden sagen: "Unser Herr, mache unser Licht von uns vollkommen und wandle unsere Sünden in gute Taten um. Wahrlich, Du bist Allmächtig."

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt, wendet euch in aufrichtiger Reue zu Allah. Vielleicht wird euer Herr eure Übel von euch nehmen und euch in Gärten führen, durch die Bäche fließen; am Tage, da Allah den Propheten nicht zuschanden macht, noch jene, die mit ihm glauben. Ihr Licht wird vor ihnen her eilen und auf ihrer Rechten (sein) Sie werden sagen: "Unser Herr mache unser Licht für uns vollkommen und vergib uns; denn Du hast Macht über alle Dinge."

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, kehrt zu Gott um in aufrichtiger Umkehr. Möge Gott euch eure Missetaten sühnen und euch in Gärten eingehen lassen, unter denen Bäche fließen, am Tag, da Gott den Propheten und die, die mit ihm gläubig sind, nicht zuschanden macht! Ihr Licht eilt vor ihnen und zu ihrer Rechten her. Sie sagen: «Unser Herr, vollende für uns unser Licht und vergib uns. Du hast Macht zu allen Dingen.»

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Bereut ALLAH gegenüber mit einer aufrichtigen Reue. Vielleicht wird euer HERR euch eure gottmißfälligen Taten tilgen und euch in Dschannat eintreten lassen, die von Flüssen durchflossen sind, an dem Tag, wenn ALLAH den Propheten und diejenigen, die mit ihm den Iman verinnerlichten, nicht erniedrigt. Ihr Licht läuft vor ihnen und an ihrer Rechten, sie sagen: "Unser HERR! Mache uns unser Licht vollständig und vergib uns! DU bist über alles allmächtig."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, kehrt zu Allah um in aufrichtiger Reue; vielleicht wird euer Herr euch eure bösen Taten tilgen und euch in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, am Tag, da Allah den Propheten und diejenigen, die mit ihm geglaubt haben, nicht in Schande stürzen wird. Ihr Licht eilt ihnen voraus und (ebenso) zu ihrer Rechten. Sie werden sagen: "Unser Herr, vollende für uns unser Licht und vergib uns. Gewiß, Du hast zu allem die Macht."
8