Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-19, Sura Abraham Verse-19

14/Ibrāhīm-19 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Ibrāhīm-19, Sura Abraham Verse-19

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 19

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٩﴾
14/Ibrāhīm-19: E lem tere ennallache halackaß semawati wel arda bil hackk (hackk) , in jescha’ jushibkum we je’ti bi halkn dschedid (dschedidin).

Imam Iskender Ali Mihr

Siehst du denn nicht, dass Allah die Himmel und die Erde mit Gerechtigkeit erschaffen hat? Wenn Er will, vernichtet Er euch und bringt mit einer neuen Erschaffung eine (neue Gesellschaft) hervor.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Siehst du denn nicht, daß Allah die Himmel und die Erde in Wirklichkeit geschaffen hat? Wenn Er will, so kann Er euch hinwegnehmen und eine neue Schöpfung hervorbringen.

Adel Theodor Khoury

Siehst du denn nicht, daß Gott die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen hat? Wenn Er will, läßt Er euch fortgehen und bringt eine neue Schöpfung hervor.

Amir Zaidan

Hast du etwa nicht wahrgenommen, daß ALLAH die Himmel und die Erde in Gesetzmäßigkeit erschaffen hat?! Wenn ER wollte, hätte ER euch vergehen lassen und eine neue Schöpfung hervorgebracht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Siehst du nicht, daß Allah die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen hat? Wenn Er will, läßt Er euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung.
19