Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ١٨٦

al-Anfāl 70-75, Koran - Juz' 10 - Seite 186

Juz'-10, Seite-186 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-10, Seite-186 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-10, Seite-186 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّمَن فِي أَيْدِيكُم مِّنَ الأَسْرَى إِن يَعْلَمِ اللّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٧٠﴾
8/al-Anfāl-70: Ja ejjuchen nebijju kul li men fi ejdickum minel eßra in ja'lemillachu fi kulubickum hajren ju'tickum hajren mimma uchse minkum we jagfirleckum, wallachu gafurun rachim (rachimun).
O Prophet! Sag zu den Gefangenen, die sich unter eurer Hand befinden: “Falls Allah weiss, das ihr Gutes in eurem Herzen habt, gibt man euch was besseres, als das, was man euch genommen hat und Er wandelt eure Sünden in Gotteslohn um. Und Allah ist Gafur, Rahim. (70)
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُواْ اللّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٧١﴾
8/al-Anfāl-71: We in juridu hjanetecke fe kad hanullache min kablu fe emkene minchum, wallachu alimun hackim (hackimun).
Und falls sie dich verraten wollen, auf diese Weise hatten sie zuvor auch Allah betrogen, dann hat Er dir von ihnen (gegen Sie) Möglichkeiten gegeben. Und Allah ist Alim (Derjenige, der am besten weiß) und Hakim (der Besitzer der Weisheit) (71)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُوْلَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلاَيَتِهِم مِّن شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُواْ وَإِنِ اسْتَنصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلاَّ عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٧٢﴾
8/al-Anfāl-72: İnnellesine amenu we hadscheru we dschachedu bi emwalichim we enfußichim fi sebilillachi wellesine awew we naßaru ulaicke ba'duchum ewlijau ba'd (ba'dn) , wellesine amenu we lem juchadschiru ma leckum min welajetichim min schej'in hatta juchadschiru, we inißtenßaruckum fid dini fe alejkumun naßru illa ala kawmin bejneckum we bejnechum mißack (mißackun) , wallachu bima ta'melune baßir (baßirun).
Wahrlich, diejenigen, die amenu sind und umsiedeln (diejenigen die auswandern) und mit ihrem Besitz und ihrer Seele (ihrem Leben) auf dem Weg Allahs kämpfen, die (diejenigen) unterbringen und beschützen, eben sie sind Freunde voneinander. Bis sie umsiedeln, gibt es keine Sache (Verantwortung) über euch für deren Autorität. Und falls sie euch bezüglich der Religion um Hilfe bitten, ausgenommen zwischen euch und ihnen besteht ein (Fall von) Bündnis, dann ist die Hilfe über euch (ein Gebot für euch). Und Allah ist derjenige, der die Dinge sieht, die ihr gerade tut. (72)
وَالَّذينَ كَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿٧٣﴾
8/al-Anfāl-73: Wellesine keferu ba'duchum ewlijau ba'd (ba'dn) , illa tef'aluchu teckun fitnetun fil ard we feßadun kebir (kebirun).
Diejenigen, die ungläubig sind, sind Freunde voneinander. Wenn ihr dies nicht macht (nicht miteinander Freunde werdet) , wird auf der Erde Unfriede und große Zwietracht sein. (73)
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٧٤﴾
8/al-Anfāl-74: Wellesine amenu we hadscheru we dschachedu fi sebilillachi wellesine awew we naßaru ulaicke humul mu'minune hackka (hackkan) , lechum magfiretun we riskun kerim (kerimun).
Und diejenigen, die amenu wurden und diejenigen, die ausgewandert sind und diejenigen, die auf dem Weg Allahs gekämpft haben und diejenigen, die Unterkunft gewährten (Schutz gaben) und diejenigen, die halfen, diese sind die wahren Gläubigen. Für sie wird es eine Umwandlung der Sünden in Gotteslohn und eine große Versorgung geben. (74)
وَالَّذِينَ آمَنُواْ مِن بَعْدُ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ مَعَكُمْ فَأُوْلَئِكَ مِنكُمْ وَأُوْلُواْ الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٧٥﴾
8/al-Anfāl-75: Wellesine amenu min ba'du we hadscheru we dschachedu meackum fe ulaicke minkum, we ulul erchami ba'duchum ewla biba'dn fi kitabillach (kitabillachi) , innallache bi kulli schej'in alim (alimun).
Und diejenigen, die hiernach Gläubige werden und auswandern (umsiedeln) , und diejenigen die mit euch zusammen kämpfen, eben sie sind von euch. Die Besitzer der Gnade (Verwandte) im Buche Allahs, sind sich zueinander näher. Wahrlich, Allah ist derjenige, der sieht was ihr tut. (75)