Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١١ / صفحة ٢١٢

Yūnus 26-33, Koran - Juz' 11 - Seite 212

Juz'-11, Seite-212 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-11, Seite-212 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-11, Seite-212 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٦﴾
10/Yūnus-26: Lillesine ahßenul hußna we sijadeh (sijadetun) , we la jerhecku wudschuchechum katerun we la silleh (silletun) , ulaicke aßhabul dschenneh (dschenneti) , hum fiha halidun (halidune).
Für sie gibt es das Ahsenül Hüsna (das Erreichen der Person Allah´s) und noch mehr (das Sehen des Gesichtes von Allah). Ihre Gesichter werden nicht von einem Trübsal bedeckt und es gibt keine Niedertracht. Sie sind also die Bewohner des Himmels. Sie sind jene, die dort ewig verweilen. (26)
وَالَّذِينَ كَسَبُواْ السَّيِّئَاتِ جَزَاء سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٧﴾
10/Yūnus-27: Wellesine keßebuß sejjiati dschesau sejjietin bi mißlicha we terheckuchum silleh (silletun) , ma lechum minallachi min aßim (aßimin) , ke ennema ugßijet wudschuchuchum kita'an minel lejli muslima (muslimen) , ulaicke aßhabun nar (nari) , hum ficha halidun (halidune).
Die Strafe von jenen, die Sünden erworben haben, sind in gleichem Maße. Und sie werden von einer Niederträchtigkeit bedeckt. Und sie haben keinen Beschützer gegenüber Allah. Und ihre Gesichter sind so, als ob sie von einem Teil der dunklen Nacht bedeckt wären.Sie sind die Bewohner des Feuers.Sie sind jene, die dort ewig verweilen (verweilen werden). (27)
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ ﴿٢٨﴾
10/Yūnus-28: We jewme nachßuruchum dschemian summe neckulu lillesine eschrecku meckaneckum entum we schureckauckum, fe sejjelna bejnechum, we kale schureckauchum ma kuntum ijjana ta'budun (ta'budune).
Und an diesem Tag werden Wir sie alle versammeln. Dann werden Wir zu den Götzendienern sprechen: „Ihr und eure Götzen auf eure Plätze.“ Somit haben Wir sie voneinander getrennt.Und ihre Götzen sprach (en) : „Ihr habt nicht nur uns angebetet (gedient).“ (28)
فَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ ﴿٢٩﴾
10/Yūnus-29: Fe kefa billachi schechiden bejnena we bejneckum in kunna an ibadetickum le gafilin (gafiline).
So ist Allah als Zeuge zwischen uns und euch ausreichend. Wir waren wirklich ahnungslos von euren Gebeten. (29)
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ وَرُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٣٠﴾
10/Yūnus-30: Hunalicke teblu kullu nefßin ma eßlefet we ruddu ilallachi mewlachumul hack we dalle anhum ma kanu jefterun (jefterune).
Alle Seelen werden mit den Sachen, die in der Vergangenheit passiert sind, zu Allah zurückgeführt, indem sie dort geprüft werden. Ihr Herr ist wahr. Die Sachen, die sie verleumdet haben, haben sich von ihnen entfernt. (30)
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ والأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللّهُ فَقُلْ أَفَلاَ تَتَّقُونَ ﴿٣١﴾
10/Yūnus-31: Kul men jersuckuckum mineß semai wel ard emmen jemlickuß sem'a wel ebßare we men juchridschul hajje minel mejjiti we juchridschul mejjite minel hajji we men judebbirul emr (emre) , fe se jeckulunallach (jeckulunallachu) , fe kul e fe la tetteckun (tetteckune).
Sprich: „Wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde? Und wer ist der Herr (Besitzer) des Hörens (Hörsinnes) und des Sehens (Sehsinnes) ? Und wer bringt das Lebende (Lebendige) aus dem Leblosen (Toten) hervor? Und wer ist es, der die Sachen (erschafft,lenkt) ordnet und leitet? „Dann werden sie sagen: „Allah“.Also sprich: „Wollt ihr immer noch nicht Besitzer des Takva´s werden?“ (31)
فَذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلاَّ الضَّلاَلُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ ﴿٣٢﴾
10/Yūnus-32: Fe salickumullachu rabbuckumul hack (hacku) , fe masa ba'del hack illed dalal (dalalu) , fe enna tußrafun (tußrafune).
Somit ist Er also Allah.Euer Herr ist wahr. Was ist es denn außer Irrtum nach der Wahrheit? Wie lasst ihr euch abwendig machen (von der Wahrheit zum Irrtum zurückführen) ? (32)
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُواْ أَنَّهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾
10/Yūnus-33: Kesalicke hackat kelimetu rabbicke alellesine feßecku ennechum la ju’minun (ju’minune).
Somit hat sich das Wort deines Herrn über die Empörer bewahrheitet. Wahrlich glauben sie nicht. (33)