Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٥٩
القرآن الكريم
»
جزئها ١٣
»
القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٥٩
Ibrāhīm 25-33, Koran - Juz' 13 - Seite 259
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 13
»
Ibrāhīm 25-33, Koran - Juz' 13 - Seite 259
Hören Koran Seite-259
تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا وَيَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
﴿٢٥﴾
14/Ibrāhīm-25: Tu’ti uckulecha kulle hinin bi isni rabbicha, we jadrbullachul emßale lin naßi leallechum jeteseckkerun (jeteseckkerune).
Er gibt immer mit der Erlaubnis seines Herrn seine Frucht.Und Allah gibt den Menschen ein Beispiel. Somit (sei zu hoffen) , dass sie darüber nachdenken. (25)
وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ
﴿٢٦﴾
14/Ibrāhīm-26: We meßelu kelimetin habißetin ke schedscheretin habißetinidschtußet min fewkl ard ma lecha min karar (kararin).
Der Zustand eines schlechten (hässlichen) Wortes ist wie ein haltloser schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist. (26)
يُثَبِّتُ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَيُضِلُّ اللّهُ الظَّالِمِينَ وَيَفْعَلُ اللّهُ مَا يَشَاء
﴿٢٧﴾
14/Ibrāhīm-27: Jusebbitullahullesine amenu bil kawlis sabiti fil hajatid dunja we fil ahreh (ahreti) , we judllullahus salimine we jef’alullahu ma jescha’ (jeschau).
Allah stärkt jene, die amenu sind (die sich wünschen, vor dem Tod Allah zu erreichen) im irdischen und im jenseitigen Leben mit einem festen Wort. Und Er lässt die Tyrannen auf einem Irrweg. Allah macht,was Er will. (27)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَةَ اللّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
﴿٢٨﴾
14/Ibrāhīm-28: E lem tere ilellesine beddelu ni’metallachi kufren we echallu kawmechum darel bewar (bewari).
Hast du nicht jene gesehen, die Allah’s Gabe gegen Verleugnung getauscht haben und die ihre eigenen Völker zur Stätte der Vernichtung gebracht haben? (28)
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ
﴿٢٩﴾
14/Ibrāhīm-29: Cechennem (dschehenneme) , jaßlewnecha, we bi’ßel karar (kararu).
Die Hölle; sie lehnen sich an sie an. Wie schlimm ist der beschlossene Ort! (29)
وَجَعَلُواْ لِلّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
﴿٣٠﴾
14/Ibrāhīm-30: We dschealu lillachi endaden li judllu an sebilich (sebilichi) , kul temetteu fe inne maßireckum ilen nar (nari).
Sie haben Allah Ebenbürtige gleichgesetzt, um von Seinem Weg abzubringen. Sprich: “Versorgt euch (lebt wohlhabend).“ Eure Rückkehr ist nun zum Feuer. (30)
قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ يُقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خِلاَلٌ
﴿٣١﴾
14/Ibrāhīm-31: Kul li ibadijellesine amenu juckimuß salate we junficku mimma rasaknachum sirren we alanijeten min kabli en je’tije jewmun la bej’un fichi we la hilal (hilalun).
Sage zu meinen Dienern, die Amenu sind (die sich vor dem Tod wünschen Allah zu erreichen) : “Sie sollen das rituelle Gebet verrichten, bevor der Tag kommt, wo es keine Freundschaft und kein Handel gibt! Sie sollen von den Sachen, mit denen Wir sie versorgt haben, geheim und offenkundig (öffentlich) spenden!“ (31)
اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَسَخَّرَ لَكُمُ الأَنْهَارَ
﴿٣٢﴾
14/Ibrāhīm-32: Allachullesi halackaß semawati wel arda we ensele mineß semai maen fe achredsche bichi mineß semerati rskan leckum, we sechhare leckumul fulke li tedschrije fil bachri bi emrich (emrichi) , we sechhare leckumul enchar (enchara).
Allah ist es, der die Himmel und die Erde erschaffen hat und Wasser vom Himmel herab lässt und somit euch Unterhalt davon hervorbringt und euch Schiffe zur Verfügung stellt, um sie mit Seinem Befehl auf den Meeren fort fließen zu lassen und Er ist es auch, der euch die Flüsse zur Verfügung stellt. (32)
وَسَخَّر لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَآئِبَينَ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
﴿٣٣﴾
14/Ibrāhīm-33: We sechhare leckumusch schemße wel kamere daibejn (daibejni) , we sechhare leckumul lejle wen nechar (nechara).
Und Er hat euch die Sonne und den Mond, die immer (durch Allahs Gesetze) in Bewegung sind, zur Verfügung gestellt. Er hat euch auch die Nacht und den Tag zur Verfügung gestellt. (33)