Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٦٩

an-Nahl 15-26, Koran - Juz' 14 - Seite 269

Juz'-14, Seite-269 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-14, Seite-269 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-14, Seite-269 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٥﴾
16/an-Nahl-15: We elcka fil ard rewaßije en temide bickum we enharen we subulen lealleckum techtedun (techtedune).
Und er hat Berge auf der Erde erschaffen, damit sie mit euch nicht ins Schwanken kommen. Flüsse und Wege (hat Er erschaffen). Damit ihr euren Weg findet (damit ihr bekehrt werdet). (15)
وَعَلامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ ﴿١٦﴾
16/an-Nahl-16: We alamat (alamatin) , we bin nedschmi hum jechtedun (jechtedune).
Und mit dem Omen (Zeichen) und mit dem Stern (mit Hilfe des Gesandten der Epoche) finden sie den Weg (sie gelangen dadurch zu Allah). (16)
أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ ﴿١٧﴾
16/an-Nahl-17: E fe men jachlucku ke men la jachluck (jachlucku) , e fe la teseckkerun (teseckkerune).
Kann derjenige, der erschafft, demjenigen gleichen, der nicht erschafft? Wollt ihr immer noch nicht nachdenken? (17)
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٨﴾
16/an-Nahl-18: We in teuddu ni’metallachi la tuchßucha, innallache le gafurun rachim (rachimun).
Und wenn ihr die Gaben Allahs alle einzeln aufzählen wolltet, ihr könntet sie nicht aufzählen. Wahrlich, er ist Gafur (wandelt Sünden in Gotteslohn um) , Rahim (er sendet das Licht der Barmherzigkeit herab). (18)
وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ﴿١٩﴾
16/an-Nahl-19: Wallachu ja’lemu ma tußirrune we ma tu’linun (tu’linune).
Und Allah weiß, was ihr verbergt (eure Geheimnisse, was ihr verbergt) und was ihr offenbart (was offenkundig ist). (19)
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ ﴿٢٠﴾
16/an-Nahl-20: Wellesine jed’une min dunillachi la jachluckune schej’en we hum juchleckun (juchleckune).
Und jene, die sie statt Allah anbeten, können nichts erschaffen. Diese sind selbst erschaffen worden. (20)
أَمْواتٌ غَيْرُ أَحْيَاء وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ﴿٢١﴾
16/an-Nahl-21: Emwatun gajru achja’ (achjain) , we ma jesch’urune ejjane jub’aßun (jub’aßune).
Sie sind tot, sie sind nicht lebendig. Und sie wissen nicht, wann sie wieder erweckt werden. (21)
إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ ﴿٢٢﴾
16/an-Nahl-22: İlachuckum ilachun wachid (wachidun) , fellesine la ju’minune bil achirati kulubuchum munckiretun we hum mußteckbirun (mußteckbirune).
Euer Schöpfer ist ein einziger Schöpfer. Und die Herzen derjenigen, die nicht ans Jenseits glauben (die nicht daran glauben, dass die Seele vor dem Tod zu Allah gelangt) , sind leugnerisch und es sind diejenigen, die hochmütig sind. (22)
لاَ جَرَمَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ ﴿٢٣﴾
16/an-Nahl-23: La dschereme ennallache ja’lemu ma jußirrune we ma ju’linun (ju’linune) , innechu la juchbbul mußteckbirin (mußteckbirine).
Es gibt keinen Zweifel darüber, dass Allah weiß, was sie verbergen und was sie offen legen (was offenkundig ist). Wahrlich, Er liebt diejenigen nicht, die hochmütig sind. (23)
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ ﴿٢٤﴾
16/an-Nahl-24: We isa kile lechum ma sa ensele rabbuckum kalu eßatirul ewwelin (ewweline).
Und als sie gefragt wurden: „Was hat euer Herr herab gesandt? “, sagten sie: „Die Märchen der Früheren.“ (24)
لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاء مَا يَزِرُونَ ﴿٢٥﴾
16/an-Nahl-25: Lijachmilu ewsarechum kamileten jewmel kjameti we min ewsarillesine judllunechum bi gajri ilm (ilmin) , e la sae ma jesirun (jesirune).
Damit sie am jüngsten Tag nicht nur ihre eigenen Sünden vollständig tragen, sondern auch einen Teil der Sünden derer, bei denen sie der Grund waren, dass diese auf dem Irrweg geblieben waren. Wie schlimm ist es, was sie sich aufgeladen haben, ist es nicht so? (25)
قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللّهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ ﴿٢٦﴾
16/an-Nahl-26: Kad meckerellesine min kablichim fe etallachu bunjanechum minel kawadi fe harre alejchimuß sackfu min fewkchim we etachumul asabu min hajßu la jesch’urun (jesch’urune).
Schon die Früheren schmiedeten Intrigen. Allah hat ihre Gebäude am Fundament erschüttert, gestürzt. So dass die Dächer von oben auf sie stürzten. Die Pein kam von einer Stelle zu ihnen, die sie nicht bemerkten. (26)