Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٧١
القرآن الكريم
»
جزئها ١٤
»
القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٧١
an-Nahl 35-42, Koran - Juz' 14 - Seite 271
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 14
»
an-Nahl 35-42, Koran - Juz' 14 - Seite 271
Hören Koran Seite-271
وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَاء اللّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ نَّحْنُ وَلا آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبِينُ
﴿٣٥﴾
16/an-Nahl-35: We kalellesine eschrecku lew schaallachu ma abedna min dunichi min schej’in nachnu we la abauna we la harremna min dunichi min schej’ (schej’in) , kesalicke fe alellesine min kablichim, fe hel aler rußuli illel belagul mubin (mubinu).
Diejenigen, die Ihm Gefährten zur Seite stellten sagten: „Hätte Allah es gewollt, wären wir Diener von nichts anderem als Ihm geworden. Und auch unsere Väter (wären) nicht (Diener von anderem). Und wir hätten außer dem (seinem Befehl) nichts anderes für unrein erklärt“. Auch diejenigen, die vor ihnen waren, taten es so. Kann denn nun eine andere (Verantwortung) auf den Gesandten liegen als zu predigen? (35)
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
﴿٣٦﴾
16/an-Nahl-36: We le kad beaßna fi kulli ummetin reßulen eni’budullache wedschtenibut tagut (tagute) , fe minchum men hedallachu we minchum men hackkat alejchid dalalech (dalaletu) , fe siru fil ard fansuru kejfe kane ackbetul muckesibin (muckesibine).
Und ich schwöre, daß wir in allen Völkern einen Gesandten erschufen (beuftragten). Damit sie Diener Allahs werden (indem sie sich wünschen zu Allah zu gelangen) und sich von Tagut (menschlichen und dämonischen Teufeln) befreien. Einen Teil von ihnen (diejenigen, die sich auf Einladung des Gesandten wünschten zu Allah zu gelangen) hat Allah zu sich geführt und ein anderer Teil von ihnen (die sich das nicht wünschten) verdiente den Irrweg. Wandelt nun auf Erden. So seht wie das Ender der Leugner war. (36)
إِن تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي مَن يُضِلُّ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
﴿٣٧﴾
16/an-Nahl-37: İn tachriß ala hudachum fe innallache la jechdi men judllu we ma lechum min naßrin (naßrine).
Auch wenn du eifrig wünschst, daβ sie zu Allah gelangen, führt Allah diejenigen, die Er auf dem Irrweg lässt, nicht zum Bekehrungsweg (solange sie sich nicht wünschen, zu Allah zu gelangen). Und für sie wird es keine Helfer geben. (37)
وَأَقْسَمُواْ بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللّهُ مَن يَمُوتُ بَلَى وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
﴿٣٨﴾
16/an-Nahl-38: We ackßemu billachi dschechde ejmanichim la jeb’aßullachu men jemut (jemutu) , bela wa’den alejchi hackkan we lackinne eckßeren naßi la ja’lemun (ja’lemune).
Und sie haben bei Allah mit ihren stärksten Eiden geschworen und beteuert: „ Wer stirbt, den erweckt Allah nicht zum Leben“. Nein, (so ist das nicht). Das ist eine wahre Verheißung von Allah. Die meisten Menschen jedoch wissen es nicht. (38)
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَاذِبِينَ
﴿٣٩﴾
16/an-Nahl-39: Li jubejjine lechumullesi jachtelifune fichi we li ja’lemellesine keferu ennechum kanu kasibin (kasibine).
(Diese Auferweckung) Damit ihnen erklärt wird worüber sie in Uneingkeit gerieten und damit die Leugner (Ungläubigen) wissen, dass sie zweifellos Lügner sind. (39)
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
﴿٤٠﴾
16/an-Nahl-40: İnnema kawluna li schej’in isa erednachu en neckule lechu kun fe jeckun (jeckunu).
Wenn Wir wollen, dass etwas wird, wird unser Wort lediglich sein „Sei!“. Und es wird sofort. (40)
وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي اللّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
﴿٤١﴾
16/an-Nahl-41: Wellesine hadscheru fillachi min ba’di ma sulimu li nubewwi ennechum fid dunja haßeneh (haßeneten) , we le edschrul achreti eckber (eckberu) , lew kanu ja’lemun (ja’lemune).
Damit Wir diejenigen, die für Allah (auf Allahs Weg) ausgewandert sind, nachdem sie der Pein ausgesetzt waren, im irdischen Leben unbedingt mit Schönem (Gutes, ein schöner Wohnort) ansiedeln. Und der Lohn im Jenseits aber ist bei weitem größer, wenn sie es nur wüßten. (41)
الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
﴿٤٢﴾
16/an-Nahl-42: Ellesine saberu we ala rabbichim jeteweckkelun (jeteweckkelune).
Sie haben sich geduldet (gegen die Pein, die ihnen angetan wurde). Und diese haben sich auf ihren Herrn verlassen. (42)