Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٧٢
القرآن الكريم
»
جزئها ١٤
»
القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٧٢
an-Nahl 43-54, Koran - Juz' 14 - Seite 272
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 14
»
an-Nahl 43-54, Koran - Juz' 14 - Seite 272
Hören Koran Seite-272
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
﴿٤٣﴾
16/an-Nahl-43: We ma erßelna min kablicke illa ridschalen nuchi ilejchim feß’elu echles sickri in kuntum la ta’lemun (ta’lemune).
Und vor dir entsandten Wir keinen anderen als nur Männer (als Gesandte) , denen Wir offenbarten. Fragt die Besitzer des Dhikr (die Besitzer der permanenten Lobpreisung) , wenn ihr nicht wisst! (43)
بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
﴿٤٤﴾
16/an-Nahl-44: Bil bejjinati wes subur (suburi) , we enselna ilejkes sickre li tubejjine lin naßi ma nusile ilejchim we leallechum jetefeckkerun (jetefeckkerune).
Damit du den Menschen erläuterst, was ihnen mit eindeutigen Beweisen und himmlischen Büchern herab gesandt wurde (Wir haben ihnen Gesandte geschickt) , haben Wir dir das Dhikr (den heiligen Koran) herab gesandt. Es sei zu hoffen, dass sie dadurch nachdenken. (44)
أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ
﴿٤٥﴾
16/an-Nahl-45: E fe eminellesine meckeru sejjiati en jachßifallachu bichimul arda ew je’tijechumul asabu min hajßu la jesch’urun (jesch’urune).
Sind sich diejenigen sicher geworden, die Fallen für Böses schmieden, dass Allah sie (nicht) in den Boden rammt oder dass die Pein (nicht) von einer Stelle zu ihnen kommt, die sie nicht bemerken? (45)
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
﴿٤٦﴾
16/an-Nahl-46: Ew je’husechum fi teckallubichim fe ma hum bi mu’dschisin (mu’dschisine).
Oder sind sie sich sicher geworden, dass Allah sie (nicht) ergreift während sie hin und her wandeln? Und sie werden (Allah) nicht hilflos machen können. (46)
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ
﴿٤٧﴾
16/an-Nahl-47: Ew je’husechum ala techawwuf (techawwufin) , fe inne rabbeckum le raufun rachim (rachimun).
Oder Er erfasst sie während sie sich fürchten. Wahrlich, dein Herr ist trotzdem Rauf (sehr mild herzig) , Rahim (Sender von Gnadenlicht, barmherzig). (47)
أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ
﴿٤٨﴾
16/an-Nahl-48: E we lem jerew ila ma halackallachu min schej’in jetefejjeu silaluchu anil jemini wesch schemaili sudscheden lillachi we hum dachrun (dachrune).
Haben sie denn nicht alles (die Elektronen) gesehen, was Allah erschaffen hat? Seine Schatten (Gegenelektronen) drehen sich von rechts (mit Rechtsspin) und von links (mit Linksspin) vor Allah niederwerfend. (48)
وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
﴿٤٩﴾
16/an-Nahl-49: We lillachi jeßdschudu ma fiß semawati we ma fil ard min dabbetin wel melaicketu we hum la jeßteckbirun (jeßteckbirune). (SEDSCHDE VERS)
Alle (wandelnden) Lebewesen, die sich in den Himmeln und auf Erden und die Engel werfen sich vor Allah nieder. Und sie werden nicht hochmütig. (49)
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ*
﴿٥٠﴾
16/an-Nahl-50: Jechafune rabbechum min fewkchim we jef’alune ma ju’merun (ju’merune).
Sie fürchten sich vor ihrem Herrn, der über ihnen ist (unter seinem Befehl sie sind). Und sie tun, was ihnen befohlen wurde. (50)
وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ
﴿٥١﴾
16/an-Nahl-51: We kalallachu la tettechsu ilachejnißnejn (ilachejnißnejni) , innema huwe ilachun wachd (wachdun) , fe ijjaje ferchebun (ferchebune).
Und Allah hat gesprochen: „Nehmt nicht zwei Schöpfer an! Er ist der einzige Schöpfer. So fürchtet nur mich allein.“ (51)
وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ
﴿٥٢﴾
16/an-Nahl-52: We lechu ma fiß semawati wel ard we lechud dinu waßba (waßben) , e fe gajrallachi tetteckun (tetteckune).
Ihm gehört alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und die Religion gehört immer Ihm. Fürchtet ihr euch (daher) immer noch vor jemand anderem als Allah? (52)
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ
﴿٥٣﴾
16/an-Nahl-53: We ma bickum min ni’metin fe minallachi summe isa meßeckumud durru fe ilejchi tedsch’erun (tedsch’erune).
Alle Gaben, die ihr besitzt, sind von Allah. Wenn euch eine Not trifft, dann fleht ihr Ihn um Hilfe an. (53)
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
﴿٥٤﴾
16/an-Nahl-54: Summe isa keschefad durra anckum isa ferickun minckum bi rabbichim juschrickun (juschrickune).
Wenn er sodann euch vom Schaden (den Nöten) befreit, beginnt ein Teil von euch, seinem Herrn Teilhaber zur Seite zu stellen. (54)