Deutsch [Ändern]

an-Nahl-44, Sura Die Biene Verse-44

16/an-Nahl-44 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

an-Nahl-44, Sura Die Biene Verse-44

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 44

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٤٤﴾
16/an-Nahl-44: Bil bejjinati wes subur (suburi) , we enselna ilejkes sickre li tubejjine lin naßi ma nusile ilejchim we leallechum jetefeckkerun (jetefeckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

Damit du den Menschen erläuterst, was ihnen mit eindeutigen Beweisen und himmlischen Büchern herab gesandt wurde (Wir haben ihnen Gesandte geschickt) , haben Wir dir das Dhikr (den heiligen Koran) herab gesandt. Es sei zu hoffen, dass sie dadurch nachdenken.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(Wir entsandten sie) mit den deutlichen Zeichen und mit den Büchern; und zu dir haben Wir die Ermahnung hinabgesandt, auf daß du den Menschen erklärest, was ihnen hinabgesandt wurde, und auf daß sie nachdenken mögen.

Adel Theodor Khoury

(Wir haben sie gesandt) mit den deutlichen Zeichen und den Schriften. Und Wir haben zu dir die Ermahnung herabgesandt, damit du den Menschen deutlich machst, was zu ihnen herabgesandt worden ist, und damit sie vielleicht nachdenken.

Amir Zaidan

(WIR entsandten sie) mit klaren Zeichen und mit den Schriften, und WIR sandten dir die Ermahnung (den Quran) hinab, damit du den Menschen das erläuterst, was ihnen nach und nach hinabgesandt wurde, und damit sie sich besinnen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Wir haben sie gesandt) mit den klaren Beweisen und den Büchern der Weisheit. Und Wir haben zu dir die Ermahnung hinabgesandt, damit du den Menschen klar machst, was ihnen offenbart worden ist, und auf daß sie nachdenken mögen.
44