Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٧٦

an-Nahl 80-87, Koran - Juz' 14 - Seite 276

Juz'-14, Seite-276 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-14, Seite-276 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-14, Seite-276 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٨٠﴾
16/an-Nahl-80: Wallachu dscheale leckum min bujutickum seckenen we dscheale leckum min dschuludil en’ami bujuten teßtechffunecha jewme za’nickum we jewme ickametickum we min aßwaficha we ewbaricha we esch’aricha eßaßen we metaan ila hin (hinin).
Und Allah hat euch eure Häuser zu einem Ruheplatz (friedlichen Platz) gemacht. Und Er gab euch die Häute der Tiere zum Zeltbau, die ihr zur Zeit eurer Reise (Auswanderung) und zur Zeit eures Aufenthalts (wenn ihr übernachtet) leicht handhaben (tragen) könnt und ihre Wolle und ihren Pelz und ihre Haare gab Allah euch als verschiedene Gebrauchgegenstände und für eine bestimmte Zeit zum Mittel für den Lebensunterhalt. (80)
وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلاَلاً وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ كَذَلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ ﴿٨١﴾
16/an-Nahl-81: Wallachu dscheale leckum mimma halacka zlalen we dscheale leckum minel dschibali ecknanen we dscheale leckum serabile teckickumul harra we serabile teckickum be’ßeckum, kezalicke jutimmu ni’metechu alejkum lealleckum tußlimun (tußlimune).
Und Allah hat für euch aus dem, was er erschuf, schattenspendende Dinge gemacht. Und für euch Orte in den Bergen als Unterkunft (zum Schutz vor Regen, Wind) und Kleider (Hemden) , die vor Hitze schützen und Hemden (Panzer) , die euch vor gewaltigen (Hieben) schützen, gemacht. So vollendet er seine Gaben über euch. Es sei zu hoffen, dass ihr euch dadurch ergebt. (81)
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ ﴿٨٢﴾
16/an-Nahl-82: Fe in tewellew fe innema alejkel belagul mubin (mubinu).
Wenn sie sich von nun an jedoch abwenden, dann ist das, was dir zusteht nur eine klare Predigt. (82)
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ ﴿٨٣﴾
16/an-Nahl-83: Ja’rifune ni’metallachi summe junkirunecha we eckßeruchumul kafirun (kafirune).
Diese kennen die Gabe Allahs, sie leugnen sie dann doch. Die meisten von ihnen sind Ungläubige. (83)
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ ﴿٨٤﴾
16/an-Nahl-84: We jewme neb’aßu min kulli ummetin schechiden summe la ju’zenu lillezineckeferu we la hum jußta’tebun (jußta’tebune).
Und an jenem Tag schicken wir aus jedem Volk jeweils einen Zeugen. Dann wird den Ungläubigen nicht erlaubt, aus der Hölle auszutreten. Und ihre Bitten um die Gunst (Allahs) werden nicht akzeptiert. (84)
وَإِذَا رَأى الَّذِينَ ظَلَمُواْ الْعَذَابَ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٥﴾
16/an-Nahl-85: We iza raellezine zalemul azabe fe la juchaffefuanhum we la hum junzarun (junzarune).
Wenn die Tyrannen (denen nicht erlaubt wird, die Hölle zu verlassen) , die Pein sehen, wird sie (die Pein) von ihnen nicht erleichtert. Und sie werden nicht angeschaut (sie werden ignoriert). (85)
وَإِذَا رَأى الَّذِينَ أَشْرَكُواْ شُرَكَاءهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا هَؤُلاء شُرَكَآؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوْ مِن دُونِكَ فَألْقَوْا إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿٨٦﴾
16/an-Nahl-86: We iza raellezine eschrecku schureckaechum kalu rabbena haulai schureckaunellezine kunna ned’u min dunick (dunicke) , fe elckaw ilejchimul kawle inneckum le kazibun (kazibune).
Diejenigen, die (Allah) andere (Teilhaber) beigesellten, sagten, als sie das (die Götzen) sahen, was sie Ihm beistellten: „ Unser Herr! Das sind unsere Teilhaber, zu denen wir ausser zu Dir gebetet haben.“ Dann richten sie (die Götzen) das Wort an sie und sagten zu ihnen: „Wahrlich, ihr seid wirklich Lügner.“ (86)
وَأَلْقَوْاْ إِلَى اللّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٨٧﴾
16/an-Nahl-87: We elckaw ilallachi jewme iziniß seleme we dalle anchum ma kanu jefterun (jefterune).
Am Tag der Erlaubnis boten sie (die Götzen) Allah ihre Ergebungen an. Und die Dingen, die sie verleumdeten (Götzen, falsche Götter) sind abgewichen und entfernten sich von ihnen. (87)