Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٣٤

al-Haddsch 16-23, Koran - Juz' 17 - Seite 334

Juz'-17, Seite-334 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-17, Seite-334 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-17, Seite-334 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَأَنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يُرِيدُ ﴿١٦﴾
22/al-Haddsch-16: We kesalicke enselnachu ajatin bejjinatin we ennallache jechdi men jurid (juridu).
Und eben so haben Wir ihn als offenkundige Verse herab gesandt. Und wahrlich führt Allah denjenigen zur Bekehrung (zu sich) , den Er wünscht. (16)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ﴿١٧﴾
22/al-Haddsch-17: İnnellesine amenu wellesine hadu weß sabiine wen naßara wel medschuße wellesine eschrecku innallache jafßlu bejnechum jewmel kjameh (kjameti) , innallache ala kulli schej’in schechid (schechidun).
Am jüngsten Tag wird Allah diejenigen, die Amenu sind (die sich wünschen Allah zu erreichen) unbedingt von den Juden, von den Sabiern (den Sternenanbetern) , von den Christen, von den Madschus (Feueranbetern) , und den Götzendienern trennen (als Besitzer des Himmels und der Hölle). Wahrlich, Allah ist Zeuge über alles. (17)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاء* ﴿١٨﴾
22/al-Haddsch-18: E lem tera ennallache jeßdschudu lechu men fiß semawati we men fil ard wesch schemßu wel kameru wen nudschumu wel dschibalu wesch schedscheru wed dewabbu we keßirun minen naß (naßi) , we keßirun hackka alejchil asab (asabu) , we men juchinillachu fe ma lechu min muckrim (muckrimin) , innallache jef’alu ma jescha’ (jeschau). (SEDSCHDE VERS)
Siehst du (denn) nicht wie all diejenigen, die in den Himmel und auf Erden sind, die Sonne, der Mond und die Sterne, die Berge, die Bäume und die Tiere (die laufen) und die Mehrheit der Menschen, sich vor Allah niederwerfen. Die Pein ist über die meisten (Menschen) wahr geworden und den, den Allah schwächt (erniedrigt) für ihn gibt es niemanden, der ihm was anbietet. Wahrlich Allah macht, was Er will. (18)
هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُؤُوسِهِمُ الْحَمِيمُ ﴿١٩﴾
22/al-Haddsch-19: Hasani haßmanichteßamu fi rabbichim fellesine keferu kuttat lechum sijabun min nar (narin) , jußabbu min fewck ruußichumul hamim (hamimu).
Die zwei (die Gläubigen und die Ungläubigen) sind zwei Feinde, die sich über ihren Herrn streiten. Die Leugnenden, für sie wurden Kleider aus Feuer angefertigt. Auf ihre Köpfe wird kochendes Wasser gegossen werden. (19)
يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ ﴿٢٠﴾
22/al-Haddsch-20: Jußcheru bichi ma fi butunichim wel dschulud (dschuludu).
Mit ihm wird das, was in ihren Mägen ist (ihre Innenorgane) und ihre Häute geschmolzen werden. (20)
وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ ﴿٢١﴾
22/al-Haddsch-21: We lechum mackamu min hadid (hadidin).
Und für sie gibt es Peitschen aus Eisen. (21)
كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿٢٢﴾
22/al-Haddsch-22: Kullema eradu en jachrudschu mincha min gammin uidu ficha we sucku asabel harick (harick).
Jedes Mal wenn sie wegen den Schmerzen von dort heraus wollen, werden sie (zurück) geliefert. Und (man wird ihnen sagen) : „Kostet die brennende Peinigung!“. (22)
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ ﴿٢٣﴾
22/al-Haddsch-23: İnnallache judhlullesine amenu we amiluß salichati dschennatin tedschri min tachtichel encharu juchallewne ficha min eßawira min sechebin we lu’lua (lu’luen) , we libaßuchum ficha harir (harirun).
Wahrlich wird Allah die Gläubigen (diejenigen die sich gewünscht haben Allah zu erreichen) und heilige Taten verrichten (ihre Seelen reinigen) in Paradiesen unterbringen unter denen Ströme fließen. (Sie) , werden dort mit goldenen Armreifen und Perlen geschmückt. Dort sind ihre Kleider aus Seide. (23)