Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٥١

an-Nūr 11-20, Koran - Juz' 18 - Seite 351

Juz'-18, Seite-351 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-18, Seite-351 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-18, Seite-351 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِنَّ الَّذِينَ جَاؤُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١١﴾
24/an-Nūr-11: İnnellesine dschau bil ifcki ußbetun minckum, la tachßebuchu scherren leckum, bel huwe hajrun leckum, li kullimriin minchum meckteßebe minel ißm (ißmi) , wellesi tewella kibrechu minchum lechu asabun asim (asimun).
Wahrlich, diejenigen, die mit der Verleumdung (von Aysche) ankamen, sind eine Gruppe unter euch. Glaubt nicht, dass dies etwas Schlechtes für euch sei. Nein, es ist eine Wohltat für euch. Jeder Einzelne von ihnen erleidet eine aus der Sünde verdienten (Strafe). Und derjenige, der dies größtenteils leitet (erfindet,verbreitet) , wird ganz schwer bestraft. (11)
لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ ﴿١٢﴾
24/an-Nūr-12: Lew la is semi’tumuchu sannel mu’minune wel mu’minatu bi enfußichim hajran we kalu hasa ifckun mubin (mubinun).
Hätten die gläubige Männer und gläubige Frauen (hätten sie nicht sagen müssen) nicht sagen können “Dies ist eine offenkundige Lüge“ als sie (diese Verleumdung) hörten? (12)
لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاء فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿١٣﴾
24/an-Nūr-13: Lew la dschau alejchi bi erbeati schucheda (schuchedae) , fe is lem je’tu bisch schuchedai fe ulaicke indellachi humul kasibun (kasibune).
Müssten sie ihm nicht vier Zeugen bringen? Da sie keine Zeugen bringen konnten, so sind sie demnach Lügner bei Allah. (13)
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٤﴾
24/an-Nūr-14: We lew la fadlullachi alejckum we rachmetuchu fid dunja wel achrati le meßeckum fi ma efadtum fichi asabun asim (asimun).
Wäre nicht auf der Welt und im Jenseits die Barmherzigkeit und Tugend von Allah über euch, so hätte euch wahrlich (aufgrund der Verleumdung, übler Nachrede) eine große Pein berührt. (14)
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ ﴿١٥﴾
24/an-Nūr-15: İs telackkawnechu bi elßinetickum we teckulune bi efwachickum ma lejße leckum bichi ilmun we tachßebunechu hejjinen we huwe indallachi asim (asimun).
Ihr erzähltet sie (die Verleumdung) mit euren Zungen (fragtet nach) und sagtet es mit euren Mündern, wovon ihr keine Ahnung hattet. Und ihr habt dies nicht für wichtig gehalten, obwohl es bei Allah eine große (Straftat) ist. (15)
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ ﴿١٦﴾
24/an-Nūr-16: We lew la is semi’tumuchu kultum ma jeckunu lena en neteckelleme bi hasa subchanecke hasa buchtanun asim (asimun).
Und als ihr es hörtet, hättet ihr nicht sagen können (wäre es nicht besser gewesen, wenn ihr es gesagt hättet) : “Es ist nicht richtig, dass wir darüber reden (es steht uns nicht) , Du bist Subhan (Mein Allah, wir suchen Schutz bei Dir). Dies ist eine große Anschwärzung (erfundene Verleumdung) “? (16)
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧﴾
24/an-Nūr-17: Jesuckumullachu en teudu li mißlichi ebeden in kuntum mu’minin (mu’minine).
Wenn ihr gläubig seid, predigt (befiehlt) euch Allah, niemals solch eine Tat zu wiederholen (umzukehren). (17)
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٨﴾
24/an-Nūr-18: We jubejjinullachu leckumul ajat (ajati) , wallachu alimun hackim (hackimun).
Und Allah erläutert euch seine Verse. Und Allah ist Alim (der am besten wissende) und Hakim (Besitzer von Urteilsgewalt und Weisheit). (18)
إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ﴿١٩﴾
24/an-Nūr-19: İnnellesine juchbbune en teschial fachschetu fillesine amenu lechum asabun elimun fid dunja wel achrach (achrati) , wallachu ja’lemu we entum la ta’lemun (ta’lemune).
Wahrlich, für diejenigen unter den Gläubigen, die es lieben, dass sich Unsittlichkeiten (hässliche Ereignisse, Verleumdung, Bosheit) auf der Welt und im Jenseits verbreiten, eine schlimme Pein. Und Allah weiß es und ihr wisst es nicht. (19)
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّه رَؤُوفٌ رَحِيمٌ ﴿٢٠﴾
24/an-Nūr-20: We lew la fadlullachi alejckum we rachmetuchu we ennallache raufun rachim (rachimun).
Wäre nicht Allahs Barmherzigkeit und Tugend über euch (würde er euch peinigen). Und wahrlich, Allah ist Rauf (sehr barmherzig, sehr gütig) und Rahim (offenbart sich mit seinem Namen Rahim). (20)