Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٥٩

Koran, Seite 359 (Juz' 18) Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٦٢﴾
لَا تَجْعَلُوا دُعَاء الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاء بَعْضِكُم بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٦٣﴾
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٦٤﴾

سورة الفرقان

تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا ﴿١﴾
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا ﴿٢﴾
٣٥٩
24/an-Nūr-62: İnnelmel mu’minunellesine amenu billachi we reßulichi we isa kanu meachu ala emrin dschamin lem jes chebu hatta jeßte’sinuch (jeßte’sinuchu) , innellesine jeßte’sinunecke ulaickellesine ju’minune billachi we reßulich (reßulichi) , fe iseßte’senucke li ba’d sche’nichim fe’sen li men schi’te minchum weßtağfir lechumullach (lechumullache) , innallache gafurun rachim (rachimun).
Die Gläubigen jedoch, die an Allah und an Seinen Gesandten glauben, gehen nicht eher, wenn sie sich wegen einer Angelegenheit mit ihm versammelt haben, bevor sie um Erlaubnis gebeten haben. Wahrlich, diejenigen, die dich um Erlaubnis bitten, sind solche, die an Allah und an Seinen Gesandten glauben. Wenn sie dich daher wegen einigen ihrer Angelegenheiten um Erlaubnis bitten, so erteile dem die Erlaubnis, wem du willst. Und bitte Allah für sie um die Umwandlung ihrer Sünden in Gotteslohn. Wahrlich Allah ist Gafur (wandelt Sünden in Gotteslohn um) , Rahim (offenbart sich mit seinem Namen Rahim). (62)
24/an-Nūr-63: La tedsch’alu duaer reßuli beyneckum ke duai ba’dckum ba’da (ba’den) , kad ja’lemullachullesine jeteßellelune minckum liwasa (liwasen) , fel jachserillesine juchalifune an emrichi en tußibechum fitnetun ew jußibechum asabun elim (elimun).
Erachtet es nicht für gleich, wenn ihr euch untereinander ruft und wenn euch der Gesandte ruft! Allah kannte diejenigen unter euch, die sich (gegenseitig) gedeckt und heimlich rausgegangen sind. Wer von nun ab Seinen Befehlen widerspricht, soll sich davor hüten, dass ihn eine Intrige oder eine schlimme Pein trifft. (63)
24/an-Nūr-64: E la inne lillachi ma fiß semawati wel ard (ard) , kad ja’lemu ma entum alejch (alejchi) , we jewme jurdscheune ilejchi fe junebbiuchum bi ma amilu, wallachu bi kulli schej’in alim (alimun).
Wahrlich, gehört nicht alles Allah, was in den Himmeln und auf der Erde ist? Er kannte das, worauf ihr euch befunden habt (was in euren Herzen war). Und somit wird er ihnen an dem Tag, an dem sie zu ihm zurückgebracht werden, berichten, was sie gemacht haben. Und Allah ist derjenige, der alles am besten weiß. (64)

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

25/al-Furqān-1: Tebareckellesi neselel furckane ala abdichi li jeckune lil alemine nesira (nesiren).
(Allah) Der seinem Diener den Indikator als Warner für die Welten herab sendet ist heilig. (1)
25/al-Furqān-2: Ellesi lechu mulckuß semawati wel ard we lem jettechs weleden we lem jeckun lechu scherickun fil mulcki we halacka kulle schej’in fe kadderachu tackdira (tackdiren).
Er (Allah) ist Der, dem der Besitz in den Himmel und auf Erden gehört. Und Er hat sich kein Kind zugelegt. Im Besitz hat Er keinen Teilhaber gehabt. Und alles hat Er erschaffen, danach hat er ihnen ihr Schicksal zugewiesen. (2)
359