Deutsch [Ändern]

al-Furqān-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

al-Furqān-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 1

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا ﴿١﴾
25/al-Furqān-1: Tebareckellesi neselel furckane ala abdichi li jeckune lil alemine nesira (nesiren).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) Der seinem Diener den Indikator als Warner für die Welten herab sendet ist heilig.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Voller Segen ist Er, Der die Unterscheidung zu Seinem Diener hinabgesandt hat, auf daß er ein Warner für die Welten sei.

Adel Theodor Khoury

Gesegnet sei der, der auf seinen Diener die Unterscheidungsnorm herabgesandt hat, damit er den Weltenbewohnern ein Warner sei,

Amir Zaidan

Immer allerhabener ist Derjenige, Der Al-furqan Seinem Diener nach und nach hinabsandte, damit er für die ganze Schöpfung ein Warner wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Segensreich ist Derjenige, Der Seinem Diener die Unterscheidung offenbart hat, damit er für die Weltenbewohner ein Warner sei,
1