Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٦٤
القرآن الكريم
»
جزئها ١٩
»
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٦٤
al-Furqān 44-55, Koran - Juz' 19 - Seite 364
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 19
»
al-Furqān 44-55, Koran - Juz' 19 - Seite 364
Hören Koran Seite-364
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا
﴿٤٤﴾
25/al-Furqān-44: Em tachßebu enne eckßerechum jeßmeune ew ja’cklun (ja’cklune) , in hum illa kel en’ami bel hum edallu sebila (sebilen).
Oder glaubst du etwa, dass die meisten von ihnen hören oder (somit) verstehen können? Sie sind nur wie Tiere. Nein, es sind jene, die noch mehr vom Sebil (Weg) abgewichen sind. (44)
أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاء لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا
﴿٤٥﴾
25/al-Furqān-45: E lem tere ila rabbicke kejfe meddes sll (slle) , we lew schae le dschealechu sackina (sackinen) , summe dschealnesch schemße alejchi delila (delilen).
Hast du nicht gesehen wie dein Herr den Schatten verlängert hat? Aber wenn Er es sich gewünscht hätte, hätte Er ihn ruhig (fest) gemacht. Dann hat er die Sonne ihm (dem Schatten) zum Beweis (als Wegweiser) gegeben. (45)
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
﴿٤٦﴾
25/al-Furqān-46: Summe kabadnachu ilejna kabdan jeßira (jeßiren).
Dann zogen Wir ihn, langsam verkleinernd, zu Uns (selbst). (46)
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
﴿٤٧﴾
25/al-Furqān-47: We huwellesi dscheale leckumul lejle libaßen wen newme subaten we dschealen nechare nuschura (nuschuren).
Und Er ist es, der euch die Nacht zur Decke macht und zu einer Zeit der Erholung. Und den Tag zu einer Zeit der Ausbreitung (Arbeit). (47)
وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء طَهُورًا
﴿٤٨﴾
25/al-Furqān-48: We huwellesi erßeler rijacha buschren bejne jedej rachmetich (rachmetichi) , we enselna mineß semai maen tachura (tachuran).
Und Er ist es, der den Wind als Bringer froher Botschaft vor Seiner Barmherzigkeit entsendet. Und Wir haben vom Himmel reines Wasser herab gesandt. (48)
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
﴿٤٩﴾
25/al-Furqān-49: Li nuchjije bichi beldeten mejten we nußckjechu mimma halackna en’amen we enaßijje keßira (keßiren).
(Damit) , beleben Wir die tote Ortschaft und bewässern damit die Mehrheit der Tiere und Menschen, die Wir erschaffen haben. (49)
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
﴿٥٠﴾
25/al-Furqān-50: We leckad sarrafnachu bejnechum li jeseckkeru fe eba eckßerun naßi illa kufura (kufuran).
Und wahrlich damit sie verstehen haben Wir es (das Wasser, Barmherzigkeit, Gnade und Träger) unter ihnen aufgeteilt (erklärt). Aber die Mehrheit der Menschen hat sich nur verleugnend widersetzt. (50)
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا
﴿٥١﴾
25/al-Furqān-51: We lew schi’na le beaßna fi kulli karjetin nesira (nesiren).
Wenn wir es gewünscht hätten, hätten wir gewiss Warner auch zu allen Kleinstädten geschickt. (51)
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
﴿٥٢﴾
25/al-Furqān-52: Fe la tutl kafirine ve dschachidchum bichi dschichaden kebira (kebiren).
Nun folge den Ungläubigen nicht mehr und kämpfe gegen sie mit Ihm (mit diesem Koran) in großem Eifer! (52)
وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
﴿٥٣﴾
25/al-Furqān-53: We huwellesi meradschel bachrejni hasa asbun furatun we hasa milchun udschadsch (udschadschun) , we dscheale bejnechuma, bersechan we hıdschran machdschura (machdschuran).
Und Er ist es, der die zwei Meere frei lies. Das eine ist köstlich und süß, das andere salzig und bitter. Zwischen beide hat Er eine Grenze (ein Hindernis) gelegt. (So hat er sie) durch Hindernisse daran gehindert (sich zu vermischen). (53)
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاء بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا
﴿٥٤﴾
25/al-Furqān-54: We huwellesi halacka minel mai bescheren fe dschealechu neßeben we sechra (sechran) , we kane rabbucke kadira (kadiren).
Und Er ist es, der den Menschen aus Wasser erschuf. Dann hat er ihm eine Familie und Verwandschaft gegeben. Und dein Herr ist zu allem fähig (seine Macht reicht für alles). (54)
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَى رَبِّهِ ظَهِيرًا
﴿٥٥﴾
25/al-Furqān-55: We ja’budune min dunillachi ma la jenfeuchum we la jadurruchum, we kanel kafiru ala rabbichi sachira (sachiran).
Und sie beten andere neben Allah an, die ihnen weder Nutzen noch Schaden zufügen können. Und der Ungläubige ist (gegen) seinem Herrn untreu geworden (stellte sich auf Satans Seite). (55)