Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٦٥

al-Furqān 56-67, Koran - Juz' 19 - Seite 365

Juz'-19, Seite-365 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Seite-365 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Seite-365 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿٥٦﴾
25/al-Furqān-56: We ma erßelnacke illa mubeschiren we nesira (nesiren).
Und Wir haben dich nur als Bringer einer frohen Botschaft und Warner entsandt. (56)
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاء أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا ﴿٥٧﴾
25/al-Furqān-57: Kul ma eß’eluckum alejchi min edschrin illa men schae en jettechse ila rabbichi sebila (sebilen).
Sage: „Ich möchte im Gegenzug (für die Predigt) nichts von euch, außer dass sich der Wünschende einen Weg zu seinem Herrn einschlägt.“ (57)
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا ﴿٥٨﴾
25/al-Furqān-58: We teweckkel alel hajjillesi la jemutu we sebbich bi hamdich (hamdichi) , we kefa bichi bi sunubi ibadichi habira (habiren).
Und vertraue (vertrau Ihm und ernenne Ihn zu deinem Vertreter) dem (Allah) , der unsterblich ist und immer lebendig (am Leben) ist. Und preise Ihn mit Lob. Und es genügt ihm kundig über die Sünden seiner Diener zu sein. (58)
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا ﴿٥٩﴾
25/al-Furqān-59: Ellesi halackaß semawati wel arda we ma bejnechuma fi sitteti ejjamin summeßtewa alel arschir rachmanu feß’el bichi habira (habiren).
Er ist es, der die Himmel und die Erde (Welt) und das, was zwischen beiden ist, in sechs Tagen erschaffen hat. Dann wendete sich Allah in der Erde zu. So frage denjenigen (Gabriel) nach Ihm, der Kenntnis darüber hat. (59)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا* ﴿٦٠﴾
25/al-Furqān-60: We isa kile lechumußdschudu lir rachmani kalu we mer rachmanu e neßdschudu li ma te’muruna we sadechum nufura (nufuren). (SEDSCHDE VERS)
Und als ihnen gesagt wurde „Werft euch zu Boden vor Rahmen!“, sagten sie: „Was ist Rahman? Sollen wir uns zu Boden werfen vor dem, was du uns befohlen hast? Und (dieser Befehl) hat nur ihren Hass gesteigert. (60)
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا ﴿٦١﴾
25/al-Furqān-61: Tebareckellesi dscheale fiß semai burudschen we dscheale ficha siradschen we kameren munira (muniren).
Er (Allah) , der im Sterne im Himmel schuf ist heilig (sein Ruf ist erhaben). Und dort machte er den Mond zu einer erhellenden Leuchte. (61)
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا ﴿٦٢﴾
25/al-Furqān-62: We huwellesi dschealel lejle wen nechare hlfeten li men erade en jeseckkere ew erade schuckura (schuckuren).
Und Er ist es, der für diejenigen die nachdenken oder sich bedanken wollen gegensätzlich die Nacht und den Tag nacheinander (sich gegenseitig verfolgend) erschaffen hat. (62)
وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا ﴿٦٣﴾
25/al-Furqān-63: We ibadur rachmanillesine jemschune alel ard hewnen we isa hatabechumul dschachilune kalu selama (selamen).
Und die Diener des Barmherzigen gehen auf der Erde mit Bescheidenheit. Und wenn die Unwissenden sie ansprechen (sie pöbeln) , dann sagen sie „Friede“. (63)
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا ﴿٦٤﴾
25/al-Furqān-64: Wellesine jebitune li rabbichim sudscheden we kjama (kjamen).
Und sie verbringen die Nacht, sich vor ihrem Herrn niederwerfend und (im Stehen) betend. (64)
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ﴿٦٥﴾
25/al-Furqān-65: Wellesine jeckulune rabbenaßrif anna asabe dschechenneme inne asabecha kane garama (garamen).
Und sie sagen: „Unser Herr wende die Pein der Hölle von uns ab. Wahrlich, seine Qual ist ewig vernichtend.“ (65)
إِنَّهَا سَاءتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ﴿٦٦﴾
25/al-Furqān-66: İnnecha saet mußteckarren we muckama (muckamen).
Wahrlich, sie ist ein schlechtes Quartier, ein schlechter Aufenthaltsort. (66)
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا ﴿٦٧﴾
25/al-Furqān-67: Wellesine isa enfecku lem jußrifu we lem jackturu we kane bejne salicke kawama (kawamen).
Und wenn sie spenden verschwenden und vermindern sie nicht (geizen nicht). Und wählen einen Zwischenweg. (67)