Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٨١

an-Naml 45-55, Koran - Juz' 19 - Seite 381

Juz'-19, Seite-381 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Seite-381 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Seite-381 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ ﴿٤٥﴾
27/an-Naml-45: We leckad erßelna ila semude echachum salichan eni’budullache fe isachum ferickani jachteßmun (jachteßmune).
Und wir schwören, dass wir zum Volke Thamüd, ihren Bruder Saleh gesandt haben, damit sie “Diener Allah´s“ werden. Aber sie wurden dann zu zwei befeindeten (sich streitenden) Gruppen. (45)
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٤٦﴾
27/an-Naml-46: Kale ja kawmi lime teßta’dschilune biß sejjieti kablel haßeneh (haßeneti) , lew la teßtagfirunallache lealleckum turchamun (turchamune).
(Saleh) sagte: ”Oh mein Volk! Weshalb beeilt ihr euch für die Sünden statt euch vorher für Gotteslohn zu beeilen? Wäre es nicht besser Allah um die Umwandlung eurer Sünden in Gotteslohn zu bitten? Damit ihr Barmherzigkeit erhaltet.“ (46)
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ ﴿٤٧﴾
27/an-Naml-47: Kalut tajjerna bicke we bi men meack (meacke) , kale tairuckum indallachi bel entum kawmun tuftenun (tuftenune).
Sie sagten:” Du und jene, die mit dir zusammen sind, ihr uns Unglück gebracht“ Salomo sagte: “Euer Unglück ist in der Gegenwart Allah´s. Nein, ihr seid ein Volk, das in eine Intrige gefallen ist.“ (47)
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿٤٨﴾
27/an-Naml-48: We kane fil medineti tiß’atu rachtn jufßidune fil ard we la jußlichun (jußlichune).
Und in der Stadt gab es eine Gruppe von neun Leuten, die auf der Erde Unruhe gestiftet haben und nicht gereinigt haben. (48)
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ﴿٤٩﴾
27/an-Naml-49: Kalu teckaßemu billachi le nubejjitennechu we echlechu summe le neckulenne li welijjichi ma schechidna mechlicke echlichi we inna le sadickun (sadickune).
Sie schworen bei Allah und sagten: ”Lasst uns auf jeden Fall ihn und seine Familie nachts überfallen (sie töten). Dann sagen wir seinen Freunden (unbedingt) , dass wir die Vernichtung seiner Familie nicht bezeugen können und dass wir wirklich Treue sind (jene, die die Wahrheit sagen).“ (49)
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٥٠﴾
27/an-Naml-50: We meckeru meckran we meckerna meckran we hum la jesch’urun (jesch’urune).
Sie schmiedeten eine List. Und wir schmiedeten auch eine (für sie) , aber sie bemerkten es nicht. (50)
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥١﴾
27/an-Naml-51: Fensur kejfe kane ackbetu meckrichim enna demmernachum we kawmechum edschmein (edschmeine).
Sieh dir nun an, wie das Ende ihrer List war, wie wir sie und deren Volk komplett vernichtet haben. (51)
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٥٢﴾
27/an-Naml-52: Fe tilcke bujutuchum hawijeten bima salemu, inne fi salicke le ajeten li kawmin ja’lemun (ja’lemune).
Hier ihre Häuser, die aufgrund ihrer Grausamkeit eingestürzt sind! Wahrlich, hierin ist für ein wissendes Volk, tatsächlich ein Vers (Beweis) vorhanden. (52)
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ﴿٥٣﴾
27/an-Naml-53: We endschejnellesine amenu we kanu jetteckun (jetteckune).
Und jene, die amenu (sich gewünscht haben, Allah zu erreichen) waren und (somit) Besitzer des Takva´s waren, haben wir gerettet. (53)
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ﴿٥٤﴾
27/an-Naml-54: We lutan is kale li kawmichi ete’tunel fachschete we entum tubßrun (tubßrune).
Und Lot sagte folgendes zu seinem Volk: “Kommt ihr zur Unzucht (zum Schlechten) , obwohl ihr es sieht?“ (54)
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿٥٥﴾
27/an-Naml-55: E inneckum le te’tuner ridschale schechweten min dunin nißai, bel entum kawmun tedschhelun (tedschhelune).
Nähert ihr euch wirklich mit Begierde den Männern statt den Frauen? Nein, ihr seid ein unwissendes Volk. (55)