Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢ / صفحة ٣١

al-Baqara 197-202, Koran - Juz' 2 - Seite 31

Juz'-2, Seite-31 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-2, Seite-31 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-2, Seite-31 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ وَلاَ جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى وَاتَّقُونِ يَا أُوْلِي الأَلْبَابِ ﴿١٩٧﴾
2/al-Baqara-197: El hadschu eschchurun ma’lumat (ma’lumatun), fe men farada fichinnel hadscha fe la refeße we la fußucka we la dschidale fil hadsch (hadsch), we ma tef’alu min hajrn ja’lemchullach (ja’lemchullachu), we tesewwedu fe inne hajras sadit tackwa, wetteckuni ja ulil elbab (elbabi).
Die Pilgerfahrt ist in den bekannten Monaten. Eben wer in diesen (Monaten) , (indem er sich in das Woll Lacken hüllt) die Pilgerfahrt sich als Gebot annimmt, für den ist auf der Pilgerfahrt die nähe zur Frau (oder ähnliche Verhaltensweisen, Beischlaf) , Frevlerei (sich zur Sünde kehren) , streiten verboten. Allah kennt das, was ihr als Wohltat tut. Und bereitet euch damit (mit der Wohltat für euch) Proviant (als Vorrat) vor. Aber der beste Vorrat ist wahrlich Besitzer des Takva's zu werden. O Ihr Ulul Elbab! Werdet gegenüber Mir Besitzer des Takva's. (197)
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُواْ اللّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّآلِّينَ ﴿١٩٨﴾
2/al-Baqara-198: Lejße alejckum dschunachun en tebtegu fadlan min rabbickum fe isa efadtum min arafatin fesckurullache indel mesch’aril haram (harami), wesckuruchu kema hedackum, we in kuntum min kablichi le mined dallin (dalline).
Es ist keine Sünden für euch, den Segen eures Herrn zu verlangen. Preist Allah neben dem Mesch'aril Haram, wenn ihr nun scharenweise vom Arafat kommt. Und preist ihn in der Form so, wie er euch zur Bekehrung geführt hat. Und ihr wart davor (vor der Bekehrung) sicherlich von denen, die auf dem Irrweg geblieben sind. (198)
ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٩٩﴾
2/al-Baqara-199: Summe efidu min hajßu efadan naßu weßtagfirullach (weßtagfirullache), innallache gafurun rachim (rachimun).
Dann kommt scharenweise von dort, wo die Menschen in Scharen kommen und bittet Allah, dass Er eure Sünden in Gotteslohn umwandelt. Wahrlich, Allah ist Gafur (der die Sünden in Gotteslohn umwandelt) , Rahim (der sich mit seiner Gnade offenbart). (199)
فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ ﴿٢٠٠﴾
2/al-Baqara-200: Fe isa kadajtum menaßickeckum feskurullache ke sickrickum abaeckum ew eschedde sickra (sickren), fe minen naßi men jeckulu rabbena atina fid dunja we ma lechu fil achirati min halack (halackn).
Nun preist Allah, wenn ihr somit die Gebete (bezüglich der Pilgerfahrt) vollendet habt, wie ihr eure Vorfahren gepriesen habt, aber mit einer noch kräftigeren Preisung. Aber wer von den Menschen sagt: „Unser Herr gib uns auf der Erde.“ Für die gibt es keinen Anteil im Jenseits. (200)
وِمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ﴿٢٠١﴾
2/al-Baqara-201: We minchum men jeckulu rabbena atina fid dunja haseneten we fil achirati haseneten we kna asaben nar (nari).
Und wer von denen (den Menschen) sagt: unser Herr geben uns auf der Welt schönes und Gutes und gebe uns auch im Jenseits schönes und Gutes. Beschütze uns vor der Pein der Flammen. (201)
أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿٢٠٢﴾
2/al-Baqara-202: Ulaicke lechum naßibun mimma keßebu wallachu seriul hßab (hßabi).
Eben diese sind diejenigen für die es einen Anteil an dem, was sie verdient haben, geben wird (aufgrund des Ranges, den Sie verdient haben). Allah rechnet schnell ab. (202)