Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢١ / صفحة ٤٠٨

ar-Rūm 33-41, Koran - Juz' 21 - Seite 408

Juz'-21, Seite-408 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-21, Seite-408 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-21, Seite-408 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ ﴿٣٣﴾
30/ar-Rūm-33: We isa meßen naße durrun deaw rabbechum munibine ilejchi summe isa esackachum minchu rachmeten isa ferickun minchum bi rabbichim juschrickun (juschrickune).
Und wenn die Menschen ein Schaden berührt, wenden sie sich zu ihrem Herrn betend, Ihm zu. Wenn Er sie dann von Seiner Barmherzigkeit kosten lässt (ihren Geist durch Seine Barmherzigkeit bekehrt) , dann stellen einige von ihnen ihrem Herrn Götter (Teilhaber) zur Seite (fallen vom Bekehrungsweg auf den Irrweg ab). (33)
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣٤﴾
30/ar-Rūm-34: Li jeckfuru bima atejnachum, fe temetteu fe sewfe ta’lemun (ta’lemune).
Sie sollen verleugnen, was Wir ihnen gegeben haben. So sollen sie Nutzen ziehen. Bald werden sie es erfahren. (34)
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ ﴿٣٥﴾
30/ar-Rūm-35: Em enselna alejchim sultanen fe huwe jeteckellemu bima kanu bichi juschrickun (juschrickune).
Haben Wir ihnen etwa einen Sultan (Beweis, Buch) herab gesandt, dass er (das Buch ihnen) sagt, dass sie (Allah) Götter zur Seite stellen sollen? (35)
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ ﴿٣٦﴾
30/ar-Rūm-36: We isa esacknen naße rachmeten ferichu bicha, we in tußbchum sejjietun bima kaddemet ejdichim isa hum jacknetun (jacknetune).
Und wenn wir den Menschen Barmherzigkeit kosten lassen ,freuen sie sich darüber (werden anmaßend). Und wenn sie wegen dem, was sie mit ihren Händen unterbreitet haben, ein Unheil trifft, fallen sie in Hoffnungslosigkeit. (36)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٣٧﴾
30/ar-Rūm-37: E we lem jerew ennellache jebßutur rscka li men jeschau we jackdir (jackdiru) , inne fi salicke le ajatin li kawmin ju’minun (ju’minune).
Und haben sie nicht gesehen, dass Allah die Versorgung erweitert,für wen Er will und beschränkt,für wen Er will?Wahrlich, hierin sind Verse (Lehren) für ein gläubiges Volk. (37)
فَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ذَلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٣٨﴾
30/ar-Rūm-38: Fe ati sel kurba hackkachu wel mißckine webneß sebil (sebili) , salicke hajrun lillesine juridune wedschhallachi we ulaicke humul muflichun (muflichune).
Also gib den Verwandten, den armen Alten und den Reisenden, was ihnen zusteht. Das ist für diejenigen besser, die sich Allah's Gestalt (Allah zu erreichen) wünschen. Diese sind es, die Errettung finden werden. (38)
وَمَا آتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِندَ اللَّهِ وَمَا آتَيْتُم مِّن زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ ﴿٣٩﴾
30/ar-Rūm-39: We ma atejtum min riben li jerbuwe fi emwalin naßi fe la jerbu indallah (indallahi) , we ma atejtum min seckatin turidune wedschhallachi fe ulaicke humul mud’fun (mud’fune).
Was immer ihr vom Zins (als Zins) gebt (die Lobpreisung, die ihr macht, ohne zu wünschen, Allah zu erreichen) , damit sich der Besitz der Menschen vermehre, in diesem Fall vermehrt es sich nicht bei Allah (bildet keine Lichter im Herzen eurer Seele und vermehrt sie nicht). Doch was ihr an Almosensteuer (die Lobpreisungen, die ihr macht) gebt, nachdem ihr Allahs Körper (wünscht ,Allah zu erreichen) wünscht; diese sind es, die (die Lichter im Herzen eurer Seele) um das Vielfache vermehren werden. (39)
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَلِكُم مِّن شَيْءٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٠﴾
30/ar-Rūm-40: Allachullesi halackackum summe reseckackum summe jumituckum summe juchjickum, hel min schureckaickum men jef’alu min salickum min schej’ (schej’in) , subchanechu we teala amma juschrickun (juschrickune).
Allah ist es,der euch erschaffen hat. Dann hat Er euch versorgt (Gab euch Nahrung auf der Erde und füllte das Herz eurer Seele mit Lichtern). Dann wird Er euch töten, dann wiederum auferwecken. Gibt es von euren Teilhabern (Götzen) jemanden, der eins dieser Dinge tun kann? Allah ist Subhan (unabhängig von allem). Und Erhabener als das, was sie Ihm zur Seite stellen. (40)
ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٤١﴾
30/ar-Rūm-41: Sacharel feßadu fil berri wel bachri bima keßebet ejdin naßi, li jusickachum ba’dallesi amilu leallechum jerdschiun (jerdschiune).
Zwietracht ist aufgetreten (erschienen) auf dem Land und im Meer wegen dem, was die Menschen durch ihre Hände verdient haben, damit sie ein Teil von dem kosten sollen, was sie taten. Es sei zu hoffen, dass sie dadurch (zu Allah) umkehren (wenden). (41)