Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-36, Sura Die Römer Verse-36

30/ar-Rūm-36 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

ar-Rūm-36, Sura Die Römer Verse-36

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 36

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ ﴿٣٦﴾
30/ar-Rūm-36: We isa esacknen naße rachmeten ferichu bicha, we in tußbchum sejjietun bima kaddemet ejdichim isa hum jacknetun (jacknetune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn wir den Menschen Barmherzigkeit kosten lassen ,freuen sie sich darüber (werden anmaßend). Und wenn sie wegen dem, was sie mit ihren Händen unterbreitet haben, ein Unheil trifft, fallen sie in Hoffnungslosigkeit.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen, freuen sie sich darüber; doch wenn sie ein Übel um dessentwillen befällt, was ihre eigenen Hände vorausgeschickt haben, siehe, dann verzweifeln sie.

Adel Theodor Khoury

Und wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen, freuen sie sich darüber. Wenn sie aber etwas Böses trifft für das, was ihre Hände vorausgeschickt haben, geben sie gleich die Hoffnung auf.

Amir Zaidan

Und wenn WIR die Menschen eine Gnade von Uns erfahren ließen, freuen sie sich darüber, und wenn sie Schlechtes trifft wegen dem, was sie eigenhändig vollbrachten, da verzweifeln sie.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen, sind sie froh darüber. Wenn sie aber etwas Böses trifft für das, was ihre Hände vorausgeschickt haben, verlieren sie sogleich die Hoffnung.
36